< 民數記 24 >

1 巴蘭見耶和華喜歡賜福與以色列,就不像前兩次去求法術,卻面向曠野。
And Balaam sees that [it is] good in the eyes of YHWH to bless Israel, and he has not gone as time by time to seek enchantments, and he sets his face toward the wilderness;
2 巴蘭舉目,看見以色列人照着支派居住。上帝的靈就臨到他身上,
and Balaam lifts up his eyes, and sees Israel dwelling by its tribes, and the Spirit of God is on him,
3 他便題起詩歌說: 比珥的兒子巴蘭說, 眼目閉住的人說,
and he takes up his allegory and says: “An affirmation of Balaam son of Beor, And an affirmation of the man whose eyes are shut,
4 得聽上帝的言語, 得見全能者的異象, 眼目睜開而仆倒的人說:
An affirmation of him who is hearing sayings of God, Who sees a vision of the Almighty, Falling—and eyes uncovered:
5 雅各啊,你的帳棚何等華美! 以色列啊,你的帳幕何其華麗!
How good have been your tents, O Jacob, Your dwelling places, O Israel;
6 如接連的山谷, 如河旁的園子, 如耶和華所栽的沉香樹, 如水邊的香柏木。
They have been stretched out as valleys, As gardens by a river; As aloes YHWH has planted, As cedars by waters;
7 水要從他的桶裏流出; 種子要撒在多水之處。 他的王必超過亞甲; 他的國必要振興。
He makes water flow from his buckets, And his seed [is] in many waters; And his King [is] higher than Gog [[or Agag]], And his kingdom is exalted.
8 上帝領他出埃及; 他似乎有野牛之力。 他要吞吃敵國, 折斷他們的骨頭, 用箭射透他們。
God is bringing him out of Egypt, As the swiftness of a wild ox for him, He eats up nations—his adversaries, And he breaks their bones, And he strikes [with] his arrows.
9 他蹲如公獅, 臥如母獅,誰敢惹他? 凡給你祝福的,願他蒙福; 凡咒詛你的,願他受咒詛。
He has bent, he has lain down as a lion, And as a lioness, who raises him up? He who is blessing you [is] blessed, And he who is cursing you [is] cursed.”
10 巴勒向巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。
And the anger of Balak burns against Balaam, and he strikes his hands; and Balak says to Balaam, “I called you to pierce my enemies, and behold, you have certainly blessed these three times;
11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
and now, flee for yourself to your place; I have said, I greatly honor you, and behold, YHWH has kept you back from honor.”
12 巴蘭對巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裏的使者說:
And Balaam says to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you have sent to me, saying,
13 『巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹。耶和華說甚麼,我就要說甚麼』?」
If Balak gives to me the fullness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of YHWH, to do good or evil of my own heart; that which YHWH speaks—it I speak?
14 「現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」
And now, behold, I am going to my people; come, I counsel you [concerning] that which this people does to your people in the latter end of the days.”
15 他就題起詩歌說: 比珥的兒子巴蘭說: 眼目閉住的人說,
And he takes up his allegory and says: “An affirmation of Balaam son of Beor, And an affirmation of the man whose eyes [are] shut;
16 得聽上帝的言語, 明白至高者的意旨, 看見全能者的異象, 眼目睜開而仆倒的人說:
An affirmation of him who is hearing sayings of God, And knowing knowledge of the Most High; He sees a vision of the Almighty, Falling—and eyes uncovered:
17 我看他卻不在現時; 我望他卻不在近日。 有星要出於雅各,有杖要興於以色列, 必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。
I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A star has proceeded from Jacob, And a scepter has risen from Israel, And has struck corners of Moab, And has destroyed all sons of Seth.
18 他必得以東為基業, 又得仇敵之地西珥為產業; 以色列必行事勇敢。
And Edom has been a possession, And Seir has been a possession [for] his enemies, And Israel is doing valiantly;
19 有一位出於雅各的,必掌大權; 他要除滅城中的餘民。
And [One] rules out of Jacob, And has destroyed a remnant from the city.”
20 巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說: 亞瑪力原為諸國之首, 但他終必沉淪。
And he sees Amalek, and takes up his allegory, and says: “Amalek [is] first [among] nations, But his latter end—destruction forever.”
21 巴蘭觀看基尼人,就題起詩歌說: 你的住處本是堅固; 你的窩巢做在巖穴中。
And he sees the Kenite, and takes up his allegory, and says: “Your dwelling [is] enduring, And your nest is being set in a rock,
22 然而基尼必至衰微, 直到亞述把你擄去。
But the Kenite is for a burning; Until when does Asshur keep you captive?”
23 巴蘭又題起詩歌說: 哀哉!上帝行這事,誰能得活?
And he takes up his allegory and says: “Woe! Who lives when God does this?
24 必有人乘船從基提界而來, 苦害亞述,苦害希伯; 他也必至沉淪。
But ships [come] from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, But it is also perishing forever.”
25 於是巴蘭起來,回他本地去;巴勒也回去了。
And Balaam rises, and goes, and turns back to his place, and Balak has also gone on his way.

< 民數記 24 >