< 民數記 2 >

1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
ヱホバ、モーセとアロンに告て言たまはく
2 「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
イスラエルの子孫は各々その隊の纛の下に營を張てその父祖の旗號の下に居るべくまた集會の幕屋の四圍において之にむかひて營を張べし
3 在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
即ち日の出る方東に於てはユダの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて營を張りアミナダブの子ナシヨン、ユダの子孫の牧伯となるべし
4 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は七萬四千六百人
5 挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
その傍に營を張る者はイツサカルの支派なるべし而してツアルの子ネタニエル、イツサカルの子孫の牧伯となるべし
6 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は五萬四千四百人
7 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
またゼブルンの支派これと偕にありてヘロンの子エリアブ、ゼブルンの子孫の牧伯となるべし
8 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は五萬七千四百人
9 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
ユダの營の軍旅すなはち核數られし者は都合十八萬六千四百人是等の者首先に進むべし
10 「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
また南の方に於てはルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りシデウルの子エリヅル、ルベンの子孫の牧伯となるべし
11 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は四萬六千五百人
12 挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
その傍に營を張る者はシメオンの支派なるべし而してツリシヤダイの子シルミエル、シメオンの子孫の牧伯となるべし
13 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は五萬九千三百人
14 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
ガドの支派これに次ぎデウエルの子エリアサフ、ガドの子孫の牧伯となるべし
15 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五千六百五十人
16 凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
ルベンの營の軍旅すなはちその核數られし者は都合十五萬一千四百五十人是等の者第二番に進むべし
17 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
その次に律法の幕屋レビ人の營とともに諸營の眞中にありて進むべし彼等はその營を張がごとくに各々その隊にしたがひその纛にしたがひて進むべきなり
18 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
また西の方においてはエフライムの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて居りアミホデの子エリシヤマ、エフライムの子孫の牧伯となるべし
19 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は四萬五百人
20 挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
マナセの支派その傍にありてバダヅルの子ガマリエル、マナセの子孫の牧伯となるべし
21 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は三萬二千二百人
22 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
ベニヤミンの支派これに次ぎギデオニの子アビダン、ベニヤミンの子孫の牧伯となるべし
23 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
その軍旅すなはちその數へられし者は三萬五千四百人
24 凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
ヱフライムの營の軍旅すなはちその核數られし者は都合十萬八千一百人是等の者第三番に進むべし
25 「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
また北の方に於てはダンの營の纛の下につく者その軍旅に循ひて居りアミシヤダイの子アヒエゼル、ダンの子孫の牧伯となるべし
26 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は六萬二千七百人
27 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
その傍に營を張る者はアセルの支派なるべし而してオクランの子パギエル、アセルの子孫の牧伯となるべし
28 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は四萬一千五百人
29 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
ナフタリの支派これに次ぎエナンの子アヒラ、ナフタリの子孫の牧伯となるべし
30 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
その軍旅すなはちその核數られし者は五萬三千四百人
31 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
ダンの營の核數られし者は都合十五萬七千六百人是等の者その旗號にしたがひて最後に進むべし
32 這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
イスラエルの子孫のその父祖の家にしたがひて核數られし者は是のごとし諸營の軍旅すなはちその核數られし者は都合六十萬三千五百五十人なりき
33 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
但しレビ人はイスラエルの子孫とともに計へらるること無りきすなはちヱホバのモーセに命じたまへる如し
34 以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。
是においてイスラエルの子孫ヱホバの凡てモーセに命じたまひしごとくに行ひ各々その宗族に依りその父祖の家に依りその隊の纛にしたがひて營を張りまた進むことを爲せり

< 民數記 2 >