< 民數記 2 >

1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
2 「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder bei seinem Panier, bei den Zeichen ihrer Vaterhäuser; dem Zelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.
3 在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
Und zwar die gegen Osten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das Panier des Lagers Judas, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Judas, Nachschon, der Sohn Amminadabs;
4 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 74600.
5 挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Issaschar; und der Fürst der Söhne Issaschars, Nethaneel, der Sohn Zuars;
6 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
und sein Heer und dessen Gemusterte, 54400.
7 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
Der Stamm Sebulon; und der Fürst der Söhne Sebulons, Eliab, der Sohn Helons;
8 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
und sein Heer und dessen Gemusterte, 57400.
9 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
Alle Gemusterten vom Lager Judas: 186400, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.
10 「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
Das Panier des Lagers Rubens gegen Süden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Rubens, Elizur, der Sohn Schedeurs;
11 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
und sein Heer und dessen Gemusterte, 46500.
12 挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Simeon; und der Fürst der Söhne Simeons, Schelumiel, der Sohn Zurischaddais;
13 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 59300.
14 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
Und der Stamm Gad; und der Fürst der Söhne Gads, Eljasaph, der Sohn Reghuels; [in Kap. 1,14: Deghuel]
15 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
und sein Heer und ihre Gemusterten, 45650
16 凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
Alle Gemusterten vom Lager Rubens: 151450 nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.
17 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
Und dann soll das Zelt der Zusammenkunft aufbrechen, das Lager der Leviten in der Mitte der Lager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.
18 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
Das Panier des Lagers Ephraims, nach ihren Heeren, gegen Westen; und der Fürst der Söhne Ephraims, Elischama, der Sohn Ammihuds;
19 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 40500.
20 挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
Und neben ihm der Stamm Manasse; und der Fürst der Söhne Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs;
21 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 32200.
22 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
Und der Stamm Benjamin; und der Fürst der Söhne Benjamins, Abidan, der Sohn Gideonis;
23 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 35400.
24 凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
Alle Gemusterten vom Lager Ephraims: 108100, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.
25 「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
Das Panier des Lagers Dans gegen Norden, nach ihren Heeren; und der Fürst der Söhne Dans, Achieser, der Sohn Ammischaddais;
26 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 62700.
27 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
Und die neben ihm Lagernden: der Stamm Aser; und der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans;
28 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 41500.
29 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
Und der Stamm Naphtali; und der Fürst der Söhne Naphtalis, Achira, der Sohn Enans;
30 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
und sein Heer und ihre Gemusterten, 53400.
31 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
Alle Gemusterten vom Lager Dans: 157600; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.
32 這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der Lager, nach ihren Heeren, waren 603550.
33 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
Aber die Leviten wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
34 以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。
Und die Kinder Israel taten nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen Geschlechtern, nach [O. bei] seinem Vaterhause.

< 民數記 2 >