< 民數記 2 >

1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
2 「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
'Each by his standard, with ensigns of the house of their fathers, do the sons of Israel encamp; over-against round about the tent of meeting they encamp.'
3 在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
And those encamping eastward towards the sun-rising, [are of] the standard of the camp of Judah, by their hosts; and the prince of the sons of Judah [is] Nahshon, son of Amminadab;
4 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
and his host, and their numbered ones, [are] four and seventy thousand and six hundred.
5 挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
And those encamping by him [are of] the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar [is] Nethaneel son of Zuar;
6 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
and his host, and its numbered ones, [are] four and fifty thousand and four hundred.
7 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
The tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun [is] Eliab son of Helon;
8 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
and his host, and its numbered ones, [are] seven and fifty thousand and four hundred;
9 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
all those numbered of the camp of Judah [are] a hundred thousand, and eighty thousand, and six thousand, and four hundred, by their hosts; they journey first.
10 「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
The standard of the camp of Reuben [is] southward, by their hosts; and the prince of the sons of Reuben [is] Elizur son of Shedeur;
11 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
and his host, and its numbered ones, [are] six and forty thousand and five hundred.
12 挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
And those encamping by him [are of] the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon [is] Shelumiel son of Zurishaddai;
13 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
and his host, and their numbered ones, [are] nine and fifty thousand and three hundred.
14 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
And the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad [is] Eliasaph son of Reuel;
15 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
and his host, and their numbered ones, [are] five and forty thousand and six hundred and fifty.
16 凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
All those numbered of the camp of Reuben [are] a hundred thousand, and one and fifty thousand, and four hundred and fifty, by their hosts; and they journey second.
17 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
And the tent of meeting — the camp of the Levites — hath journeyed in the midst of the camps; as they encamp so they journey, each at his station by their standards.
18 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
The standard of the camp of Ephraim, by their hosts, [is] westward; and the prince of the sons of Ephraim [is] Elishama son of Ammihud;
19 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
and his host, and their numbered ones, [are] forty thousand and five hundred.
20 挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
And by him [is] the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh [is] Gamaliel son of Pedahzur;
21 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
and his host, and their numbered ones, [are] two and thirty thousand, and two hundred.
22 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
And the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin [is] Abidan son of Gideoni;
23 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
and his host, and their numbered ones, [are] five and thirty thousand and four hundred.
24 凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
All those numbered of the camp of Ephraim [are] a hundred thousand, and eight thousand, and a hundred, by their hosts; and they journey third.
25 「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
The standard of the camp of Dan [is] northward, by their hosts; and the prince of the sons of Dan [is] Ahiezer son of Ammishaddai;
26 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
and his host, and their numbered ones, [are] two and sixty thousand and seven hundred.
27 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
And those encamping by him [are of] the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher [is] Pagiel son of Ocran;
28 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
and his host, and their numbered ones, [are] one and forty thousand and five hundred.
29 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
And the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali [is] Ahira son of Enan;
30 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
and his host, and their numbered ones, [are] three and fifty thousand and four hundred.
31 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
All those numbered of the camp of Dan [are] a hundred thousand, and seven and fifty thousand, and six hundred; at the rear they journey, by their standards.
32 這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
These [are] those numbered of the sons of Israel by the house of their fathers; all those numbered of the camps by their hosts [are] six hundred thousand, and three thousand, and five hundred and fifty.
33 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
And the Levites have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
34 以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。
And the sons of Israel do according to all that Jehovah hath commanded Moses; so they have encamped by their standards, and so they have journeyed; each by his families, by the house of his fathers.

< 民數記 2 >