< 民數記 2 >

1 耶和華曉諭摩西、亞倫說:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
“Each one shall make camp, by their troops, as well as by their insignia and standards, and by the houses of their kinships, all around the tabernacle of the covenant.”
3 在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
To the east, Judah shall fix his tents, by the companies of his army. And the leader of his sons shall be Nahshon the son of Amminadab.
4 他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
And the entire total of the fighting men from his stock was seventy-four thousand six hundred.
5 挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
Beside him, those of the tribe of Issachar were encamped, whose leader was Nathanael the son of Zuar.
6 他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
And the entire number of his fighting men was fifty-four thousand four hundred.
7 又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
8 他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
All the army of fighting men from his stock were fifty-seven thousand four hundred.
9 凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
All who were numbered in the camp of Judah were one hundred eighty-six thousand four hundred. And these, by their companies, shall go forth first.
10 「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
In the camp of the sons of Ruben, toward the south side, the leader shall be Elizur the son of Shedeur.
11 他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-six thousand five hundred.
12 挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
Beside him, those of the tribe of Simeon were encamped, whose leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
13 他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were fifty-nine thousand three hundred.
14 又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
In the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
15 他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were forty-five thousand six hundred fifty.
16 凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
All who were counted in the camp of Ruben were one hundred fifty thousand and one thousand four hundred fifty, by their companies. These shall advance in the second place.
17 「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
But the tabernacle of the testimony shall be lifted up by the officers of the Levites and their companies. In the manner in which it is set up, so also shall it be taken down. Each one shall advance according to their places and ranks.
18 「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
On the west side, there shall be the camp of the sons of Ephraim, whose leader was Elishama the son of Ammihud.
19 他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand five hundred.
20 挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
And with them was the tribe of the sons of Manasseh, whose leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
21 他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
And the entire army of his fighting men, who were numbered, were thirty-two thousand two hundred.
22 又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
In the tribe of the sons of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
23 他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
And the entire army of his fighting men, who were counted, were thirty-five thousand four hundred.
24 凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
All who were numbered in the camp of Ephraim were one hundred eight thousand one hundred, by their companies. These shall advance third.
25 「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
Toward the north side, the sons of Dan were encamped, whose leader was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were sixty-two thousand seven hundred.
27 挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
Beside him, those of the tribe of Asher fixed their tents, whose leader was Pagiel the son of Ochran.
28 他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
The entire army of his fighting men, who were numbered, were forty thousand and one thousand five hundred.
29 又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
From the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
30 他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
The entire army of his fighting men were fifty-three thousand four hundred.
31 凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
All who were numbered in the camp of Dan were one hundred fifty-seven thousand six hundred; and these shall advance at the very end.
32 這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
This is the number of the sons of Israel, of their army divided by the houses of their kinships and their companies: six hundred three thousand five hundred fifty.
33 惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
But the Levites were not numbered among the sons of Israel. For so the Lord had instructed Moses.
34 以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。
And the sons of Israel acted according to all the things that the Lord had commanded. They were encamped by their companies, and they advanced by the families and houses of their fathers.

< 民數記 2 >