< 民數記 17 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 「你曉諭以色列人,從他們手下取杖,每支派一根;從他們所有的首領,按着支派,共取十二根。你要將各人的名字寫在各人的杖上,
Speak to the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of [their] fathers, of all their princes according to the house of their fathers, twelve rods: write thou every man's name upon his rod.
3 並要將亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各族長必有一根杖。
And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod [shall be] for the head of the house of their fathers.
4 你要把這些杖存在會幕內法櫃前,就是我與你們相會之處。
And thou shalt lay them in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.
5 後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」
And it shall come to pass, [that] the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, by which they murmur against you.
6 於是摩西曉諭以色列人,他們的首領就把杖交給他,按着支派,每首領一根,共有十二根;亞倫的杖也在其中。
And Moses spoke to the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, [even] twelve rods: and the rod of Aaron [was] among their rods.
And Moses laid the rods before the LORD in the tabernacle of witness.
8 第二天,摩西進法櫃的帳幕去。誰知利未族亞倫的杖已經發了芽,生了花苞,開了花,結了熟杏。
And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and behold, the rod of Aaron for the house of Levi had budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.
9 摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
And Moses brought out all the rods from before the LORD to all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.
10 耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」
And the LORD said to Moses, Bring Aaron's rod again, before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.
11 摩西就這樣行。耶和華怎樣吩咐他,他就怎樣行了。
And Moses did [so]: as the LORD commanded him, so did he.
12 以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!
And the children of Israel spoke to Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.
13 凡挨近耶和華帳幕的是必死的。我們都要死亡嗎?」
Whoever approacheth the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?