< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Yahvé habló a Moisés diciendo:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
“Haz dos trompetas de plata. Las harás de plata labrada. Las usarás para llamar a la congregación y para el desplazamiento de los campamentos.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
Cuando las toquen, toda la congregación se reunirá contigo a la puerta de la Tienda de Reunión.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
Si tocan una sola, los príncipes, los jefes de los millares de Israel, se reunirán contigo.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
Cuando toques una alarma, los campamentos que se encuentran en el lado oriental avanzarán.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
Cuando toques la alarma por segunda vez, los campamentos que se encuentran en el lado sur se adelantarán. Tocarán la alarma para sus desplazamientos.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Pero cuando se reúna la asamblea, tocaréis, pero no haréis sonar la alarma.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
“Los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas. Esto os servirá de estatuto para siempre por vuestras generaciones.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
Cuando vayas a la guerra en tu tierra contra el adversario que te oprime, entonces tocarás la alarma con las trompetas. Entonces serás recordado ante el Señor, tu Dios, y te salvarás de tus enemigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
“También en el día de tu alegría, y en tus fiestas establecidas, y en los comienzos de tus meses, tocarás las trompetas sobre tus holocaustos y sobre los sacrificios de tus ofrendas de paz; y te servirán de recuerdo ante tu Dios. Yo soy Yahvé, tu Dios”.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
En el segundo año, en el segundo mes, a los veinte días del mes, la nube se levantó de encima del tabernáculo de la alianza.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
Los hijos de Israel salieron del desierto de Sinaí, y la nube se quedó en el desierto de Parán.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
Primero avanzaron según el mandato de Yahvé por medio de Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
En primer lugar, el estandarte del campamento de los hijos de Judá avanzó según sus ejércitos. Naasón hijo de Aminadab estaba al frente de su ejército.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
Natanael hijo de Zuar estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar.
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
Eliab hijo de Helón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
El tabernáculo fue desmontado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, que llevaban el tabernáculo, avanzaron.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
El estandarte del campamento de Rubén avanzó según sus ejércitos. Elizur hijo de Sedeur estaba al frente de su ejército.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
Selumiel hijo de Zurishaddai estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón.
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
Eliasaf hijo de Deuel estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Los coatitas se adelantaron llevando el santuario. Los demás montaron el tabernáculo antes de que ellos llegaran.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
El estandarte del campamento de los hijos de Efraín avanzaba según sus ejércitos. Elisama hijo de Amiud estaba al frente de su ejército.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
Gamaliel hijo de Pedahzur estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés.
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
Abidán hijo de Gedeón estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
El estandarte del campamento de los hijos de Dan, que era la retaguardia de todos los campamentos, avanzaba según sus ejércitos. Ahiezer hijo de Amisada estaba al frente de su ejército.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
Pagiel hijo de Ocrán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser.
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
Ahira hijo de Enán estaba al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
Así fueron los viajes de los hijos de Israel según sus ejércitos; y avanzaron.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Moisés le dijo a Hobab, hijo de Reuel el madianita, el suegro de Moisés: “Nos dirigimos al lugar del que Yahvé dijo: ‘Te lo daré’. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yahvé ha hablado bien de Israel”.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
Le dijo: “No iré, sino que me iré a mi tierra y a mis parientes”.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
Moisés dijo: “No nos dejes, por favor; porque tú sabes cómo hemos de acampar en el desierto, y puedes ser nuestros ojos.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Será, si vas con nosotros — sí, será — que todo lo bueno que haga Yahvé con nosotros, nosotros haremos lo mismo con ustedes.”
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Partieron del monte de Yahvé a tres días de camino. El arca de la alianza de Yahvé iba delante de ellos a tres días de camino, para buscarles un lugar de descanso.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
La nube del Señor estaba sobre ellos durante el día, cuando partían del campamento.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Cuando el arca se adelantó, Moisés dijo: “¡Levántate, Yahvé, y que se dispersen tus enemigos! Que los que te odian huyan ante ti”.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Cuando descansó, dijo: “Vuelve, Yahvé, a los diez mil de los miles de Israel”.

< 民數記 10 >