< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
El Señor le dijo a Moisés:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
“Haz dos trompetas de plata martillada. Se usarán para convocar a los israelitas y para hacer que el campamento se mueva.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
Cuando se toquen las dos trompetas, todos los israelitas se reunirán ante ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
Pero si sólo se toca una, sólo los líderes de la tribu se reunirán ante ti.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
“Cuando se toque la trompeta, que es la señal de alarma para salir, los campamentos del lado este deben salir primero.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
Cuando se toca la trompeta por segunda vez, los campamentos del lado sur deben marchar. Esa es su señal para empezar a moverse.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Para convocar a la gente, soplen las trompetas normalmente, no la señal de alarma fuerte.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Los descendientes de Aarón deben tocar las trompetas. Esta regulación seguirá vigente en todos los tiempos y para todas las generaciones futuras.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
“Cuando estés en tu propia tierra y tengas que ir a la batalla contra un enemigo que te haya atacado, toca la señal de alarma y el Señor tu Dios no te olvidará: te salvará de tus enemigos.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Toquen las trompetas cuando celebren también, en sus fiestas regulares y al principio de cada mes. Es decir, cuando traigas tus holocaustos y tus ofrendas de comunión que serán como un recordatorio para ti ante tu Dios. Yo soy el Señor tu Dios”.
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
Entonces la nube se levantó del Tabernáculo del Testimonio el vigésimo día del segundo mes del segundo año.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
Los israelitas abandonaron el desierto del Sinaí y se desplazaron de un lugar a otro hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
Esta fue la primera vez que salieron siguiendo el mandato del Señor a través de Moisés.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
Las divisiones de la tribu de Judá fueron las primeras en marchar bajo su bandera, con Naasón, hijo de Aminadab, al mando.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
Natanael, hijo de Zuar, estaba a cargo de la tribu de Isacar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
y Eliab, hijo de Helón, estaba a cargo de la división tribal de Zabulón.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
Entonces el Tabernáculo fue desmontado, y los guersonitas y los meraritas que lo llevaban se pusieron en marcha.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
Luego vinieron las divisiones de la tribu de Rubén, quienes marcharon bajo su bandera, con Elisur, hijo de Sedeur, a cargo.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
Selumiel, hijo de Zurishaddai, estaba a cargo de la tribu de Simeón,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
y Eliasaf, hijo de Deuel, estaba a cargo de la tribu de Gad.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Entonces los coatitas se pusieron en marcha, llevando los objetos sagrados. El tabernáculo se colocaría antes de que llegaran.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
Luego vinieron las divisiones de la tribu de Efraín, y marcharon bajo su bandera, con Elisama, hijo de Amihud a cargo.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
Gamaliel, hijo de Pedasur, estaba a cargo de la tribu de Manasés,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
y Abidán, hijo de Gedeón, estaba a cargo de la tribu de Benjamín.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
Finalmente llegaron las divisiones de Dan que marcharon bajo su bandera, defendiendo la retaguardia de todos los grupos tribales, con Ahiezer, hijo de Amisadai, a cargo.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
Pagiel, hijo de Ocrán, estaba a cargo de la tribu de Aser,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
y Ajirá, hijo de Enán, estaba a cargo de la tribu de Neftalí.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
Este era el orden en el se desplazaban las tribus de Israel.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Moisés le explicó a Hobab, el hijo del suegro de Moisés, Reuel, el madianita, “Nos vamos al lugar que el Señor prometió diciendo: ‘Te daré esta tierra’. Ven con nosotros y seremos buenos contigo, porque el Señor le ha prometido cosas buenas a Israel”.
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
“No, no me iré, volveré a mi país y a mi pueblo”, respondió Hobab.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
“Por favor, no nos abandones ahora”, le dijo Moisés, “porque tú eres el único que sabe dónde debemos acampar en el desierto y puedes guiarnos.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Si vienes con nosotros, todo lo bueno que el Señor nos de como bendición lo compartiremos contigo”.
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Se fueron de la montaña del Señor para hacer un viaje de tres días, y El Arca del Pacto del Señor les mostró el camino durante estos tres días para encontrar un lugar para acampar.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
La nube del Señor estuvo sobre ellos durante el día mientras se alejaban del campamento.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Cada vez que el Arca avanzaba, Moisés gritaba: “Levántate, Señor, y que tus enemigos se dispersen, y que los que te odian huyan de ti”.
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Cada vez que se detenía, Moisés gritaba: “Vuelve, Señor, a los miles y miles del pueblo de Israel”.

< 民數記 10 >