< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
The Lord told Moses,
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”

< 民數記 10 >