< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
“Make for yourself two trumpets of ductile silver, with which you may be able to call together the multitude when the camp is to be moved.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
And when you sound the trumpets, all the multitude shall gather to you at the door of the tabernacle of the covenant.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
If you sound it only once, the leaders and the heads of the multitude of Israel shall come to you.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
But if the sound of the trumpets is prolonged, but with interruptions, those who are toward the east side shall move the camp first.
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
Then, at the second sounding of the trumpet with the same cadence, those who live toward the south shall take up their tents. And the remainder shall act in like manner, when the trumpets shall reverberate for a departure.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
But when the people are to be gathered together, the sound of the trumpets shall be simple, and the sounds shall not be separated.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Now it is the sons of Aaron the priest who shall sound the trumpets. And this shall be an everlasting ordinance, in your generations.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
If you go forth to war from your land, against the enemies who set out against you, you shall sound the trumpets repeatedly, and there shall be a remembrance of you before the Lord your God, so that you may be rescued from the hands of your enemies.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
If at any time you will have a banquet, and on feast days, and on the first days of the months, you shall sound the trumpets over the holocausts and the peace-offering victims, so that they may be for you as a remembrance by your God. I am the Lord your God.”
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud was lifted up from the tabernacle of the covenant.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
And the sons of Israel set out by their companies from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
And the first to move their camp, according to the command of the Lord by the hand of Moses,
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
were the sons of Judah by their companies, whose leader was Nahshon the son of Amminadab.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
In the tribe of the sons of Issachar, the leader was Nathanael the son of Zuar.
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
In the tribe of Zebulon, the leader was Eliab the son of Helon.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
And the tabernacle was taken down, because the sons of Gershon and Merari, who carry it, were departing.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
And the sons of Ruben also set out, by their companies and ranks, whose leader was Elizur the son of Shedeur.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
And in the tribe of Simeon, the leader was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
And in the tribe of Gad, the leader was Eliasaph the son of Reuel.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Then the Kohathites also set out, carrying the Sanctuary. The tabernacle was carried, all the while, until they arrived at the place for setting it up.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
The sons of Ephraim also moved their camp by their companies, and the leader of their army was Elishama the son of Ammihud.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
And in the tribe of the sons of Manasseh, the leader was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
And in the tribe of Benjamin, the leader was Abidan the son of Gideoni.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
The last of all the camp to set out were the sons of Dan by their companies, and the leader of their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
And in the tribe of the sons of Asher, the leader was Pagiel the son of Ochran.
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
And in the tribe of the sons of Naphtali, the leader was Ahira the son of Enan.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
These were the camps and departures of the sons of Israel by their companies, when they went forth.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
And Moses said to Hobab the son of Raguel the Midianite, his kinsman: “We are setting out to the place which the Lord will give to us. Come with us, so that we may do good to you. For the Lord has promised good things to Israel.”
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
And he answered him, “I will not go with you, but I will return to my own land, in which I was born.”
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
And he said: “Do not choose to leave us. For you know in which places in the desert we ought to make camp, and so you shall be our guide.
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
And if you come with us, whatever will be best among the riches which the Lord will deliver to us, we will give to you.”
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Therefore, they set out from the Mountain of the Lord on a journey of three days. And the ark of the covenant of the Lord preceded them, for three days, in order to provide a place for the camp.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
Likewise, the cloud of the Lord was over them, throughout the day, while they proceeded.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
And when the ark was lifted up, Moses said, “Rise up, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee from your face.”
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
And when it was set down, he said: “Return, O Lord, to the multitude of the army of Israel.”

< 民數記 10 >