< 民數記 10 >

1 耶和華曉諭摩西說:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.
3 吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
Naar der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
4 若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
5 吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
Naar I blæser Alarm med dem, skal Lejrene paa Østsiden bryde op;
6 二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene paa Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, naar de skal bryde op.
7 但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
Men naar Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse paa almindelig Vis, ikke Alarm.
8 亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
9 你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
Naar I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Aasyn og frelses fra eders Fjender.
10 在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
Og paa eders Glædesdage, eders Højtider og Nymaanedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; saa skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Aasyn. Jeg er HERREN eders Gud!
11 第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
Den tyvende Dag i den anden Maaned af det andet Aar løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
12 以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
13 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
14 按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
15 統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
Issakariternes Stammes Hær førtes af Netan'el, Zuars Søn,
16 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
17 帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
Da derpaa Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
18 按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
Saa brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjede'urs Søn.
19 統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
20 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, De'uels Søn.
21 哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
Saa brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
22 按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
Saa brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjama, Ammihuds Søn.
23 統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
24 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gid'onis Søn.
25 在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
Saa brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
26 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
Aseriternes Stammes Hær førtes af Pag'iel, Okrans Søn,
27 統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
og Naftaliternes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
28 以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
Saaledes foregik Israeliternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Saa brød de da op.
29 摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Re'uels Søn, Moses's Svigerfader: »Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt.«
30 何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
Men han svarede ham: »Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt.«
31 摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
Da sagde han: »Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slaa Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
32 你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os.«
33 以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
Derpaa brød de op fra HERRENS Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENS Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
34 他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
Og HERRENS Sky svævede over dem om Dagen, naar de brød op fra Lejren.
35 約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: »Staa op, HERRE, at dine Fjender maa splittes og dine Avindsmænd fly for dit Aasyn!«
36 約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」
Og hver Gang den standsede, sagde han: »Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!«

< 民數記 10 >