< 尼希米記 7 >

1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 示法提雅的子孫三百七十二名;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 亞拉的子孫六百五十二名;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 以攔的子孫一千二百五十四名;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 薩土的子孫八百四十五名;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 薩改的子孫七百六十名;
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 賓內的子孫六百四十八名;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 比拜的子孫六百二十八名;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 押甲的子孫二千三百二十二名;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 亞多尼干的子孫六百六十七名;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 亞丁的子孫六百五十五名;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 哈順的子孫三百二十八名;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 比賽的子孫三百二十四名;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 哈拉的子孫一百一十二名;
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 基遍人九十五名;
Gibeons barn: nittiofem;
26 伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 亞拿突人一百二十八名;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 默瑪人一百二十二名;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 別的尼波人五十二名;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 別的以攔子孫一千二百五十四名;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 哈琳的子孫三百二十名;
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 耶利哥人三百四十五名;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 西拿人三千九百三十名。
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 音麥的子孫一千零五十二名;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 哈琳的子孫一千零一十七名。
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Nesias barn, Hatifas barn.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 會眾共有四萬二千三百六十名。
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.

< 尼希米記 7 >