< 尼希米記 7 >
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Дупэ че с-а зидит зидул ши ам пус ушиле порцилор, ау фост пушь ын службеле лор ушиерий, кынтэреций ши левиций.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
Ам порунчит фрателуй меу Ханани ши луй Ханания, кэпетения четэцуей Иерусалимулуй, ом каре ынтречя пе мулць прин крединчошия ши прин фрика луй де Думнезеу,
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
ши ле-ам зис: „Сэ ну се дескидэ порциле Иерусалимулуй ынаинте де кэлдура соарелуй ши ушиле сэ фие ынкисе ку ынкуеториле ын фаца воастрэ. Локуиторий Иерусалимулуй сэ факэ де стражэ, фиекаре ла локул луй, ынаинтя касей луй.”
Четатя ера ынкэпэтоаре ши маре, дар попор ера пуцин ын еа ши каселе ну ерау зидите.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
Думнезеул меу мь-а пус ын инимэ гындул сэ адун пе май-марь, пе дрегэторь ши попорул ка сэ-й нумэр. Ам гэсит о карте ку спицеле де ням але челор че се суисерэ ынтый дин робие ши ам вэзут скрис ын еа челе че урмязэ.
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Ятэ пе чей дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, дин ачея пе каре ый луасе робь Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
Ау плекат ку Зоробабел: Иосуа, Неемия, Азария, Раамия, Нахамани, Мардохеу, Билшан, Мисперет, Бигвай, Нехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
фиий луй Арах, шасе суте чинчзечь ши дой;
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте оптспрезече;
фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
фиий луй Зату, опт суте патрузечь ши чинч;
фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
фиий луй Бинуи, шасе суте патрузечь ши опт;
фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши опт;
фиий луй Азгад, доуэ мий трей суте доуэзечь ши дой;
фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шапте;
фиий луй Бигвай, доуэ мий шайзечь ши шапте;
фиий луй Адин, шасе суте чинчзечь ши чинч;
фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
фиий луй Хашум, трей суте доуэзечь ши опт;
фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши патру;
фиий луй Хариф, о сутэ дойспрезече;
фиий луй Габаон, ноуэзечь ши чинч;
оамений дин Бетлеем ши дин Нетофа, о сутэ оптзечь ши опт;
оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
оамений дин Бет-Азмавет, патрузечь ши дой;
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
оамений дин Кириат-Иеарим, дин Кефира ши дин Беерот, шапте суте патрузечь ши трей;
оамений дин Рама ши дин Геба, шасе суте доуэзечь ши уну;
оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
оамений дин Бетел ши дин Ай, о сутэ доуэзечь ши трей;
оамений дин челэлалт Небо, чинчзечь ши дой;
фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
фиий луй Иерихон, трей суте патрузечь ши чинч;
фиий луй Лод, луй Хадид ши луй Оно, шапте суте доуэзечь ши уну;
фиий луй Сенаа, трей мий ноуэ суте трейзечь.
Преоць: фиий луй Иедая, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Левиць: фиий луй Иосуа ши ай луй Кадмиел, дин фиий луй Ходва, шаптезечь ши патру.
Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ патрузечь ши опт.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
Ушиерь: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, о сутэ трейзечь ши опт.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Служиторь ай Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
фиий луй Керос, фиий луй Сия, фиий луй Падон,
фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Салмай,
фиий луй Ханан, фиий луй Гидел, фиий луй Гахар,
фиий луй Реая, фиий луй Рецин, фиий луй Некода,
фиий луй Газам, фиий луй Уза, фиий луй Пасеах,
фиий луй Бесай, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефишим,
фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
фиий луй Бацлит, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перида,
фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Амон.
Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон: трей суте ноуэзечь ши дой.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Ятэ пе чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адон ши дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса пэринтяскэ ши нямул ка довадэ кэ ерау дин Исраел.
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте патрузечь ши дой.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Ши динтре преоць: фиий луй Хобая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче дин лукруриле прясфинте пынэ ну ва ынтреба ун преот пе Урим ши Тумим.
Адунаря ынтрягэ ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Принтре ей се афлау доуэ суте патрузечь ши чинч де кынтэрець ши кынтэреце.
Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Мулць дин капий де фамилие ау фэкут дарурь пентру лукраре. Дрегэторул а дат вистиерией о мие де даричь де аур, чинчзечь де потире, чинч суте трейзечь де вешминте преоцешть.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Капий де фамилие ау дат ын вистиерия лукрэрий доуэзечь де мий де даричь де аур ши доуэ мий доуэ суте де мине де арӂинт.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
Челэлалт попор а дат доуэзечь де мий де даричь де аур, доуэ мий де мине де арӂинт ши шайзечь ши шапте де вешминте преоцешть.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Преоций ши левиций, ушиерий, кынтэреций, оамений дин попор, служиторий Темплулуй ши тот Исраелул с-ау ашезат ын четэциле лор.