< 尼希米記 7 >

1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 示法提雅的子孫三百七十二名;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 亞拉的子孫六百五十二名;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 以攔的子孫一千二百五十四名;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 薩土的子孫八百四十五名;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 薩改的子孫七百六十名;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 賓內的子孫六百四十八名;
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 比拜的子孫六百二十八名;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 押甲的子孫二千三百二十二名;
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 亞多尼干的子孫六百六十七名;
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 亞丁的子孫六百五十五名;
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 哈順的子孫三百二十八名;
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 比賽的子孫三百二十四名;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 哈拉的子孫一百一十二名;
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 基遍人九十五名;
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 亞拿突人一百二十八名;
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 默瑪人一百二十二名;
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 別的尼波人五十二名;
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 別的以攔子孫一千二百五十四名;
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 哈琳的子孫三百二十名;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 耶利哥人三百四十五名;
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 西拿人三千九百三十名。
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 音麥的子孫一千零五十二名;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 哈琳的子孫一千零一十七名。
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 會眾共有四萬二千三百六十名。
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< 尼希米記 7 >