< 尼希米記 7 >
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.