< 尼希米記 7 >

1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 示法提雅的子孫三百七十二名;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 亞拉的子孫六百五十二名;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 以攔的子孫一千二百五十四名;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 薩土的子孫八百四十五名;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 薩改的子孫七百六十名;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 賓內的子孫六百四十八名;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 比拜的子孫六百二十八名;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 押甲的子孫二千三百二十二名;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 亞多尼干的子孫六百六十七名;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 亞丁的子孫六百五十五名;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 哈順的子孫三百二十八名;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 比賽的子孫三百二十四名;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 哈拉的子孫一百一十二名;
Figliuoli di Harif, centododici.
25 基遍人九十五名;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 亞拿突人一百二十八名;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 默瑪人一百二十二名;
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 伯特利人和艾人共一百二十三名;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 別的尼波人五十二名;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 別的以攔子孫一千二百五十四名;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 哈琳的子孫三百二十名;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 耶利哥人三百四十五名;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 西拿人三千九百三十名。
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 音麥的子孫一千零五十二名;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 哈琳的子孫一千零一十七名。
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 會眾共有四萬二千三百六十名。
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.

< 尼希米記 7 >