< 尼希米記 7 >
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
Figliuoli di Harif, centododici.
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
Uomini di Anathoth, centoventotto.
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
Uomini di Micmas, centoventidue.
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.