< 尼希米記 7 >
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
The children of Arah: six hundred fifty-two.
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
The children of Zattu: eight hundred forty-five.
The children of Zaccai: seven hundred sixty.
The children of Binnui: six hundred forty-eight.
The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
The children of Adin: six hundred fifty-five.
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
The children of Bezai: three hundred twenty-four.
The children of Hariph: one hundred twelve.
The children of Gibeon: ninety-five.
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
The men of Michmas: one hundred twenty-two.
The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
The men of the other Nebo: fifty-two.
The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
The children of Harim: three hundred twenty.
The children of Jericho: three hundred forty-five.
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred seventy-three.
The children of Immer: one thousand fifty-two.
The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
The children of Harim: one thousand seventeen.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.