< 尼希米記 7 >
1 城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
The sons of Parosh, 2,172;
the sons of Shephatiah, 372;
11 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
the sons of Azgad, 2,322;
the sons of Adonikam, 667;
the sons of Bigvai, 2,067.
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
the people from Anathoth, 128;
the people from Beth-azmaveth 42;
29 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
the people from Ramah and Geba, 621;
the people from Michmas, 122;
the people from Bethel and Ai, 123;
the people from the other Nebo, 52;
the sons of the other Elam, 1,254;
the sons of Jericho, 345;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
the sons of Senaah, 3,930.
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
the sons of Immer, 1,052;
the sons of Pashhur, 1,247;
the sons of Harim, 1,017.
43 利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
57 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
59 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
The total of number of people returning was 42,360.
67 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
They had 736 horses, 245 mules,
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,