< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
Los que sellaron fueron: Nehemías, el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Pashur, Amarías, Malquías,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Hattush, Sebanías, Malluch,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Harim, Meremot, Abdías,
6 但以理、近頓、巴錄、
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Maazías, Bilgai y Semaías. Estos eran los sacerdotes.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
y sus hermanos, Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mica, Rehob, Hasabías,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zaccur, Serebías, Sebanías,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodías, Baní y Beninú.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
Los jefes del pueblo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bebai,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adonías, Bigvai, Adin,
17 亞特、希西家、押朔、
Ater, Ezequías, Azzur,
18 荷第雅、哈順、比賽、
Hodías, Hashum, Bezai,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nobai,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 亞希雅、哈難、亞難、
Ahiah, Hanan, Anan,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Malluch, Harim y Baanah.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
El resto del pueblo, los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los servidores del templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus esposas, sus hijos y sus hijas — todos los que tenían conocimiento y entendimiento —
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
se unieron a sus hermanos sus nobles, y entraron en una maldición y en un juramento, para andar en la ley de Dios, que fue dada por Moisés el siervo de Dios, y para observar y hacer todos los mandamientos de Yahvé nuestro Señor, y sus ordenanzas y sus estatutos;
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos;
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
y que si los pueblos de la tierra trajeran mercancías o algún grano en el día de reposo para vender, no les compraríamos en el día de reposo, ni en un día santo; y que renunciaríamos a las cosechas del séptimo año y a la exacción de toda deuda.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
Además, nos hemos impuesto la obligación de cobrar anualmente la tercera parte de un siclo para el servicio de la casa de nuestro Dios:
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
para el pan de la proposición, para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, para los sábados, para las lunas nuevas, para las fiestas, para las cosas santas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
Nosotros, los sacerdotes, los levitas y el pueblo, echamos suertes sobre la ofrenda de leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos señalados de año en año, para quemarla en el altar de Yahvé nuestro Dios, como está escrito en la ley;
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
y para traer las primicias de nuestra tierra y las primicias de todos los frutos de toda clase de árboles, de año en año, a la casa de Yahvé;
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
también los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la ley, y los primogénitos de nuestras vacas y de nuestros rebaños, para llevarlos a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que sirven en la casa de nuestro Dios
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
y que traigamos las primicias de nuestra masa, nuestras ofrendas de ondas, el fruto de toda clase de árboles, el vino nuevo y el aceite, a los sacerdotes, a las salas de la casa de nuestro Dios; y los diezmos de nuestra tierra a los levitas; porque ellos, los levitas, toman los diezmos en todas nuestras aldeas agrícolas.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
El sacerdote, descendiente de Aarón, estará con los levitas cuando éstos tomen los diezmos. Los levitas llevarán el diezmo de los diezmos a la casa de nuestro Dios, a las habitaciones, a la casa del tesoro.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
Porque los hijos de Israel y los hijos de Leví llevarán la ofrenda mecida del grano, del vino nuevo y del aceite, a las habitaciones donde están los utensilios del santuario y los sacerdotes que ministran, con los porteros y los cantores. No abandonaremos la casa de nuestro Dios.

< 尼希米記 10 >