< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
Na, ko te hunga nana i hiri, ko te kawana, ko Nehemia tama a Hakaria, ko Terekia,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Ko Heraia, ko Ataria, ko Heremaia,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Ko Pahuru, ko Amaria, ko Marakia,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Ko Hatuhu, ko Hepania, ko Maruku,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Ko Harimi, ko Meremoto, ko Oparia,
6 但以理、近頓、巴錄、
Ko Raniera, ko Kinetono, ko Paruku,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Ko Mehurama, ko Apia, ko Miiamini,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Ko Maatia, ko Pirikai, ko Hemaia: ko nga tohunga enei.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
Me nga Riwaiti; ko Hehua tama a Atania, ko Pinui, no nga tama a Henarara, ko Karamiere;
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
Me o ratou teina; ko Hepania, ko Horiia, ko Kerita, ko Peraia, ko Hanana,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Ko Mika, ko Rehopo, ko Hahapia,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Ko Takuru, ko Herepia, ko Hepania,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Ko Horiia, ko Pani, ko Peninu.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
Ko nga rangatira o te iwi; ko Paroho, ko Pahata Moapa, ko Erama, ko Tatu, ko Pani,
15 布尼、押甲、比拜、
Ko Puni, ko Atakara, ko Pepai,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Ko Aronia, ko Pikiwai, ko Arini,
17 亞特、希西家、押朔、
Ko Atere, ko Hetekia, ko Aturu,
18 荷第雅、哈順、比賽、
Ko Horiia, ko Hahumu, ko Petai,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Ko Haripi, ko Anatoto, ko Nepai,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Ko Makapiaha, ko Mehurama, ko Hetiri,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Ko Mehetapeere, ko Haroko, ko Tarua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Ko Peratia, ko Hanana, ko Anaia,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Ko Hohea, ko Hanania, ko Hahupu,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Ko Harohehe, ko Pireha, ko Hopeke,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Ko Rehumu, ko Hahapana, ko Maaheia,
26 亞希雅、哈難、亞難、
Ko Ahia, ko Hanana, ko Anana,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Ko Maruku, ko Harimi, ko Paana.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
Na, ko era atu o te iwi, ko nga tohunga, ko nga Riwaiti, ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko nga Netinimi, me te hunga katoa i wehea i roto i nga iwi o nga whenua ki te ture a te Atua, ko a ratou wahine, ko a ratou tama, ko a ratou tama hine, ko te hunga katoa i mohio, i whai whakaaro;
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
Piri tonu ratou ki o ratou tuakana, teina, ki o ratou rangatira, a uru ana ki te kanga, ki te oati, kia haere i runga i te ture a te Atua i homai nei e ia, ara e Mohi, e te pononga a te Atua, kia puritia hoki, kia mahia nga whakahau katoa a Ihow a, a to matou Ariki, ana whakaritenga, me ana tikanga;
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
Kia kaua hoki e hoatu a matou tamahine ma nga iwi o te whenua, kia kaua e tangohia a ratou tamahine ma a matou tama:
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
A, ki te kawea mai e nga iwi o te whenua etahi taonga, tetahi kai ranei i te ra hapati hei hoko, kia kaua e hokona ta ratou mea i te hapati, i te ra tapu ranei; a me whakarere noa iho te whitu o nga tau, kaua hoki e tohea te moni tarewa.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
I hanga ano e matou he tikanga ma matou kia hoatu e matou te toru o nga wahi o te hekere i te tau mo te mahi o te whare o to matou Atua;
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
Mo te taro aroaro, mo te whakahere totokore tuturu, mo nga tahunga tinana tuturu o nga hapati, o nga kowhititanga marama, mo nga hakari tuturu, mo nga mea tapu, mo nga whakahere hara, hei whakamarie mo Iharaira; mo te mahi katoa ano o te whare o to matou Atua.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
I maka rota ano matou, nga tohunga, nga Riwaiti, te iwi, mo te whakahere rakau kia kawea ki te whare o to matou Atua i runga i nga whare o o matou matua, i nga wa i whakaritea o tenei tau, o tenei tau, hei tahu ki runga ki te aata a Ihowa, a to matou Atua, kia rite ai ki te mea i tuhituhia ki te ture;
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
Mo nga matamua o to matou oneone, mo nga matamua ano o nga hua katoa o nga rakau katoa, kia kawea i tenei tau, i tenei tau, ki te whare o Ihowa;
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
Mo nga matamua ano o a matou tama, o a matou kararehe, kia peratia me te mea i tuhituhia ki te ture, mo nga matamua ano o a matou kau, o a matou hipi, kia kawea ki te whare o to matou Atua, ki nga tohunga e minita nei i te whare o to matou Atua:
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
Kia kawea ano e matou nga matamua o a matou paraoa pokepoke, me a matou whakahere hapahapai, me nga hua o nga rakau katoa, o te waina, o te hinu, ki nga tohunga, ki nga ruma o te whare o to matou Atua; me nga whakatekau o nga hua o to matou oneo ne ki nga Riwaiti, e riro ana hoki i a ratou, i nga Riwaiti nga whakatekau i nga pa katoa e ngaki ai matou.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
Na ko te tohunga, ko te tama a Arona, hei hoa mo nga Riwaiti, ina tango nga Riwaiti i nga whakataekau; a me mau e nga Riwaiti nga whakatekau o nga whakatekau ki te whare o to matou Atua, ki nga ruma, ki te whare taonga.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
Me mau hoki e nga tama a Iharaira, e nga tama a Riwai, nga whakahere hapahapai, ara te witi, te waina, te hinu, ki nga ruma; kei reira hoki nga oko o te wahi tapu, me nga tohunga hei minita, me nga kaitiaki kuwaha, me nga kaiwaiata; e kore hoki e whakarerea e matou te whare o to matou Atua.

< 尼希米記 10 >