< 尼希米記 10 >

1 簽名的是:哈迦利亞的兒子-省長尼希米,和西底家;
And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 祭司:西萊雅、亞撒利雅、耶利米、
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 哈突、示巴尼、瑪鹿、
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 哈琳、米利末、俄巴底亞、
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 但以理、近頓、巴錄、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 米書蘭、亞比雅、米雅民、
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 瑪西亞、璧該、示瑪雅;
Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾;
And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 還有他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、
and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodiah, Bani, Beninu.
14 又有民的首領,就是巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、
The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bebai,
16 亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 亞特、希西家、押朔、
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 荷第雅、哈順、比賽、
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 哈拉、亞拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 抹比押、米書蘭、希悉、
Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 米示薩別、撒督、押杜亞、
Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 毗拉提、哈難、亞奈雅、
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 何細亞、哈拿尼雅、哈述、
Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 哈羅黑、毗利哈、朔百、
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 利宏、哈沙拿、瑪西雅、
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 亞希雅、哈難、亞難、
Ahiah, Hanan, Anan,
27 瑪鹿、哈琳、巴拿。
Malluch, Harim, Baanah.
28 其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服上帝律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,
And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行上帝藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例;
All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。
also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們上帝殿的使用,
And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切的費用。
for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。
Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。
and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給我們上帝殿裏供職的祭司;
and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。
and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝殿的屋子裏,收在庫房中。
Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們上帝的殿。
For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.

< 尼希米記 10 >