< 馬太福音 5 >
1 耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,
Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.
He opened his mouth and taught them, saying,
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.
Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.
Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
11 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
“Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
13 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。
“You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.
You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
15 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
16 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
17 「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
“Don’t think that I came to destroy the Torah or the Prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.
18 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the Torah, until all things are accomplished.
19 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.
20 我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。」
For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.
21 「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』
“You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’
22 只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (Geenna )
But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother, ‘You good-for-nothing!’ will be in danger of the council. Whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehinnom. (Geenna )
23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
“If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
24 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
25 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
Agree with your adversary quickly while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
26 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裏出來。」
Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there until you have paid the last penny.
“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’
28 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裏。 (Geenna )
If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish than for your whole body to be cast into Gehinnom. (Geenna )
30 若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。」 (Geenna )
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehinnom. (Geenna )
“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’
32 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」
but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.
33 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
“Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
34 只是我告訴你們,甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是上帝的座位;
but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
35 不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
36 又不可指着你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。
Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.
37 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說就是出於那惡者 。」
But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
39 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
40 有人想要告你,要拿你的裏衣,連外衣也由他拿去;
If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.
Whoever compels you to go one mile, go with him two.
42 有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
43 「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’
44 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
45 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
46 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?
47 你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.