< 馬太福音 5 >

1 耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,
On seeing the crowds of People, Jesus went up the hill; and, when he had taken his seat, his disciples came up to him;
2 他就開口教訓他們,說:
and he began to teach them as follows:
3 虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.
4 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
5 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.
6 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.
7 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
Blessed are the merciful, for they shall find mercy.
8 清心的人有福了! 因為他們必得見上帝。
Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
9 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
Blessed are the peacemakers, for they shall be called Sons of God.
10 為義受逼迫的人有福了! 因為天國是他們的。
Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the Kingdom of Heaven.
11 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
Blessed are you when people taunt you, and persecute you, and say everything evil about you — untruly, and on my account.
12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
Be glad and rejoice, because your reward in Heaven will be great; for so men persecuted the Prophets who lived before you.
13 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。
It is you who are the salt of the earth; but, if the salt should lose its strength, what will you use to restore its saltiness? It is no longer good for anything, but is thrown away, and trampled underfoot.
14 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
It is you who are the Light of the world. A town that stands on a hill cannot be hidden.
15 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
Men do not light a lamp and put it under the corn-measure, but on the lamp-stand, where it gives light to every one in the house.
16 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
Let your light so shine before the eyes of your fellow men, that, seeing your good actions, they may praise your Father who is in Heaven.
17 「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
Do not think that I have come to do away with the Law or the Prophets; I have not come to do away with them, but to complete them.
18 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
For I tell you, until the heavens and the earth disappear, not even the smallest letter, nor one stroke of a letter, shall disappear from the Law until all is done.
19 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
Whoever, therefore, breaks one of these commandments, even the least of them, and teaches others to do so, will be the least-esteemed in the Kingdom of Heaven; but whoever keeps them, and teaches others to do so, will be esteemed great in the Kingdom of Heaven.
20 我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。」
Indeed I tell you that, unless your religion is above that of the Teachers of the Law, and Pharisees, you will never enter the Kingdom of Heaven.
21 「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』
You have heard that to our ancestors it was said — ‘Thou shalt not commit murder,’ and ‘Whoever commits murder shall be liable to answer for it to the Court.’
22 只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (Geenna g1067)
I, however, say to you that any one who cherishes anger against his brother shall be liable to answer for it to the Court; and whoever pours contempt upon his brother shall be liable to answer for it to the High Council, while whoever calls down curses upon him shall be liable to answer for it in the fiery Pit. (Geenna g1067)
23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
Therefore, when presenting your gift at the altar, if even there you remember that your brother has some grievance against you,
24 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
leave your gift there, before the altar, go and be reconciled to your brother, first, then come and present your gift.
25 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
Be ready to make friends with your opponent, even when you meet him on your way to the court; for fear that he should hand you over to the judge, and the judge to his officer, and you should be thrown into prison.
26 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裏出來。」
I tell you, you will not come out until you have paid the last penny.
27 「你們聽見有話說:『不可姦淫。』
You have heard that it was said — ‘Thou shalt not commit adultery.’
28 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
I, however, say to you that any one who looks at a woman with an impure intention has already committed adultery with her in his heart.
29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裏。 (Geenna g1067)
If your right eye is a snare to you, take it out and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it thrown into the Pit. (Geenna g1067)
30 若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。」 (Geenna g1067)
And, if your right hand is a snare to you, cut it off and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it go down to the Pit. (Geenna g1067)
31 「又有話說:『人若休妻,就當給她休書。』
It was also said — ‘Let any one who divorces his wife serve her with a notice of separation.’
32 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」
I, however, say to you that any one who divorces his wife, except on the ground of her unchastity, leads to her committing adultery; while any one who marries her after her divorce is guilty of adultery.
33 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
Again, you have heard that to our ancestors it was said — ‘Thou shalt not break an oath, but thou shall keep thine oaths as a debt due to the Lord.’
34 只是我告訴你們,甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是上帝的座位;
I, however, say to you that you must not swear at all, either by Heaven, since that is God’s throne,
35 不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
or by the earth, since that is his footstool, or by Jerusalem, since that is the city of the Great King.
36 又不可指着你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。
Nor should you swear by your head, since you cannot make a single hair either white or black.
37 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說就是出於那惡者 。」
Let your words be simply ‘Yes’ or ‘No’; anything beyond this comes from what is wrong.
38 「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
39 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
I, however, say to you that you must not resist wrong; but, if any one strikes you on the right cheek, turn the other to him also;
40 有人想要告你,要拿你的裏衣,連外衣也由他拿去;
and, when any one wants to go to law with you, to take your coat, let him have your cloak as well;
41 有人強逼你走一里路,你就同他走二里;
and, if any one compels you to go one mile, go two miles with him.
42 有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
Give to him who asks of you; and, from him who wants to borrow from you, do not turn away.
43 「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
You have heard that it was said — ‘Thou shalt love thy neighbour and hate thy enemy.’
44 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
I, however, say to you — Love your enemies, and pray for those who persecute you,
45 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
that you may become Sons of your Father who is in Heaven; for he causes his sun to rise upon bad and good alike, and sends rain upon the righteous and upon the unrighteous.
46 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
For, if you love only those who love you, what reward will you have? Even the tax-gatherers do this!
47 你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
And, if you show courtesy to your brothers only, what are you doing more than others? Even the Gentiles do this!
48 所以,你們要完全,像你們的天父完全一樣。」
You, then, must become perfect — as your heavenly Father is perfect.

< 馬太福音 5 >