< 馬太福音 5 >
1 耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,
BUT when Jeshu saw the multitudes, he ascended a mountain; and when he had sat down, his disciples drew near to him;
and he opened his mouth and taught them, saying:
BLESSED (are) the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
Blessed the mourners, for they shall be comforted.
Blessed the meek, for they shall inherit the earth.
Blessed they who hunger and thirst unto righteousness, for they shall be satisfied.
Blessed the merciful, for upon them shall be mercy.
Blessed they who are pure in their hearts, for they shall see Aloha.
9 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為上帝的兒子。
Blessed the makers of peace, for the children of Aloha shall they be called.
Blessed they who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11 「人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
Blessed are you when they treat you with reviling, and persecute you, and say concerning you every evil word, for my sake, in falsity.
12 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。」
Then be glad and exult, for your reward is great in heaven; for so persecuted they the prophets who were before you.
13 「你們是世上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?以後無用,不過丟在外面,被人踐踏了。
You are the salt of the earth: but if it happen that salt become tasteless, with what shall it be seasoned? It goeth for nothing but to be thrown without and trodden down by men.
You are the light of the world: It is not possible that a city which is built upon a hill can be hidden.
15 人點燈,不放在斗底下,是放在燈臺上,就照亮一家的人。
Nor do they kindle a lamp and place it beneath a measure, but on a candlestick, and it enlighteneth all who are in the house.
16 你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」
So let your light shine before the sons of men, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
17 「莫想我來要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,乃是要成全。
Think not that I came to loose the law or the prophets: not that I might loose, but that I might fulfill.
18 我實在告訴你們,就是到天地都廢去了,律法的一點一畫也不能廢去,都要成全。
For, Amen I say unto you, that until heaven and earth shall pass away, one yod, or one point, shall not pass from the law, till all be done.
19 所以,無論何人廢掉這誡命中最小的一條,又教訓人這樣做,他在天國要稱為最小的。但無論何人遵行這誡命,又教訓人遵行,他在天國要稱為大的。
Every one, therefore, who shall set loose one from these least commandments, and shall so teach the children of men, the least shall he be called in the kingdom of heaven: but every one who shall do and teach, this shall be called great in the kingdom of heaven.
20 我告訴你們,你們的義若不勝於文士和法利賽人的義,斷不能進天國。」
For I say to you, that unless your righteousness shall abound more than that of the scribes and the Pharishee, you shall not enter into the kingdom of heaven.
21 「你們聽見有吩咐古人的話,說:『不可殺人』;又說:『凡殺人的難免受審判。』
YOU have heard that it was said unto them who were before, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill is obnoxious to the judgment.
22 只是我告訴你們,凡向弟兄動怒的,難免受審判;凡罵弟兄是拉加的,難免公會的審判;凡罵弟兄是魔利的,難免地獄的火。 (Geenna )
But I say unto you, that he who is angry against his brother rashly, is obnoxious to the judgment; and he who shall say to his brother, Thou empty one! is liable to the council; and every one who shall say, Thou fool! is liable to the gihano of fire. (Geenna )
23 所以,你在祭壇上獻禮物的時候,若想起弟兄向你懷怨,
If it occur, therefore, that thou bring thy oblation to the altar, and there rememberest that thy brother retaineth some enmity against thee;
24 就把禮物留在壇前,先去同弟兄和好,然後來獻禮物。
leave there thy oblation at the altar, and go, first be reconciled with thy brother, and then come and offer thy oblation.
25 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
Be at one with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest thy adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the exactor, and thou fall into the house of the bound.
26 我實在告訴你,若有一文錢沒有還清,你斷不能從那裏出來。」
And, Amen I say unto thee, that thou shalt not come forth from thence till thou hast rendered the last shamuna.
You have heard that it hath been said, Thou shalt not commit adultery.
28 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
But I say to you, that every one who beholdeth a woman so as that he shall desire her, already committeth adultery in his heart.
29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身丟在地獄裏。 (Geenna )
But if thy right eye cause thee to offend, root it out and cast it from thee: it is better to thee that one of thy members should perish, than that thy whole body should fall into gihano. (Geenna )
30 若是右手叫你跌倒,就砍下來丟掉,寧可失去百體中的一體,不叫全身下入地獄。」 (Geenna )
And if thy right hand cause thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is better to thee that one from thy members should perish, rather than thy whole body should fall into gihano. (Geenna )
It hath been said, that he who looseth his wife should give her a writing of divorcement.
32 只是我告訴你們,凡休妻的,若不是為淫亂的緣故,就是叫她作淫婦了;人若娶這被休的婦人,也是犯姦淫了。」
But I say unto you, that whosoever looseth his wife, except on account of fornication, maketh her to commit adultery; and whosoever taketh her who is sent away, committeth adultery.
33 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
Again, you have heard it was said to those beforetime, Thou shalt not lie in thine oaths, but shalt fulfil thine oaths unto the Lord.
34 只是我告訴你們,甚麼誓都不可起。不可指着天起誓,因為天是上帝的座位;
But I say unto you, Swear not at all: not by heaven, for it is the throne of Aloha;
35 不可指着地起誓,因為地是他的腳凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因為耶路撒冷是大君的京城;
nor by earth, for it is the foot-stool beneath his feet; neither by Urishlem, for it is the city of the great king.
36 又不可指着你的頭起誓,因為你不能使一根頭髮變黑變白了。
Neither shalt thou swear by thy head, for thou canst not make a single hair in it either black or white.
37 你們的話,是,就說是;不是,就說不是;若再多說就是出於那惡者 。」
But let your discourse be, Yea, yea; Nay, nay; for whatsoever is more than these is from the evil.
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
39 只是我告訴你們,不要與惡人作對。有人打你的右臉,連左臉也轉過來由他打;
But I say unto you, that you shall not rise up against evil: but if any one strike thee on the right cheek, turn to him the other also.
40 有人想要告你,要拿你的裏衣,連外衣也由他拿去;
And if any one will contend with thee to take away thy tunic, leave him thy mantle also;
and if a man compel thee one mile, go with him twain.
42 有求你的,就給他;有向你借貸的,不可推辭。」
Give to him who asketh from thee, and him who would borrow from thee refuse not.
43 「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』
You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
44 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
But I say unto you, Love your enemies; bless them who execrate you; do that which is good to him who hateth you; and pray for them who lead you with a chain, and persecute you.
45 這樣就可以作你們天父的兒子;因為他叫日頭照好人,也照歹人;降雨給義人,也給不義的人。
That you may be the children of your Father who is in heaven, who causeth his sun to arise on the good and on the evil, and who sendeth showers on the just and on the unjust.
46 你們若單愛那愛你們的人,有甚麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?
For if you love those (only) who love you, what reward have you? do not even the tribute-gatherers this?
47 你們若單請你弟兄的安,比人有甚麼長處呢?就是外邦人不也是這樣行嗎?
And if you wish peace to your brethren only, what more do you than they? do not also the tribute-gatherers this?
Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect!