< 利未記 27 >

1 耶和華對摩西說:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
“Speak to the children of Israel [God prevails], and say to them, ‘When a man consecrates a person to Adonai in a vow, according to your valuation,
3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
your valuation of a male from twenty years old even to sixty years old shall be fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver, after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g).
4 若是女人,你要估定三十舍客勒。
If she is a female, then your valuation shall be thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g].
5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
If the person is from five years old even to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels [8 oz; 1/2 lb; 226.8 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
If the person is from a month old even to five years old, then your valuation shall be for a male five shekels [2 oz; 56.7 g] of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
If the person is from sixty years old and upward; if he is a male, then your valuation shall be fifteen shekels [6 oz; 170.1 g], and for a female ten shekels [4 oz; 113.4 g].
8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
But if he is poorer than your valuation, then he shall be set before the priest, and the priest shall assign a value to him. The priest shall assign a value according to his ability to pay.
9 「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
“‘If it is an animal, of which men offer an offering to Adonai, all that any man gives of such to Adonai becomes holy.
10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。
He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
If it is any unclean animal, of which they do not offer as an offering to Adonai, then he shall set the animal before the priest;
12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。
and the priest shall value it, whether it is good or bad. As you the priest values it, so shall it be.
13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation.
14 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
“‘When a man dedicates his house to be holy to Adonai, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad: as the priest shall evaluate it, so shall it stand.
15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
If he who dedicates it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall be his.
16 「人若將承受為業的幾分地分別為聖,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒。
“‘If a man dedicates to Adonai part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it. The sowing of a homer [6.33 bushels; 59 gal; 220 L] of barley shall be valued at fifty shekels [1.25 lb; 0.57 kg] of silver.
17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。
If he dedicates his field from the Jubilee Year ·Shofar Year·, according to your valuation it shall stand.
18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按着未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。
But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and an abatement shall be made from your valuation.
19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。
If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
but the field, when it goes out in the Jubilee, shall be holy to Adonai, as a devoted field. It shall be owned by the priests.
22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,
“‘If he dedicates a field to Adonai which he has bought, which is not of the field of his possession,
23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。
then the priest shall reckon to him the worth of your valuation up to the Jubilee Year ·Shofar Year·; and he shall give your valuation on that day, as a holy thing to Adonai.
24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。
In the Jubilee Year ·Shofar Year· the field shall teshuvah ·completely return· to him from whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
25 凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
All your valuations shall be according to the shekel of the sanctuary: the shekel is 0.4oz; 11.34 g; or called twenty gerahs 20/50 of an oz.
26 「惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既歸耶和華,誰也不可再分別為聖,因為這是耶和華的。
“‘Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Adonai, no man may dedicate it; whether an ox or sheep. It is Adonai’s.
27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。
If it is an unclean animal, then he shall buy it back according to your valuation, and shall add to it the fifth part of it; or if it is not redeemed, then it shall be sold according to your valuation.
28 「但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,是他承受為業的地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至聖。
“‘Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Adonai of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Adonai.
29 凡從人中當滅的都不可贖,必被治死。」
“‘No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
30 「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。
“‘All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is Adonai’s. It is holy to Adonai.
31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。
If a man redeems anything of his tithe, he shall add a fifth part to it.
32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
All the tithe of the herds or the flocks, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Adonai.
33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」
He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it. If he changes it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy. It shall not be redeemed.’”
34 這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the mitzvot ·instructions· which Adonai enjoined Moses [Drawn out] for the children of Israel [God prevails] on Mount Sinai [Thorn].

< 利未記 27 >