< 利未記 27 >
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 「你曉諭以色列人說:人還特許的願,被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whosoever shall vow a vow as the valuation of his soul for the Lord,
3 你估定的,從二十歲到六十歲的男人,要按聖所的平,估定價銀五十舍客勒。
the valuation of a male from twenty years old to sixty years old shall be his valuation shall be fifty didrachms of silver by the standard of the sanctuary.
And the valuation of a female shall be thirty didrachms.
5 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
And if it be from five years old to twenty, the valuation of a male shall be twenty didrachms, and of a female ten didrachms.
6 若是從一月到五歲,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。
And from a month old to five years old, the valuation of a male shall be five didrachms, and of a female, three didrachms of silver.
7 若是從六十歲以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。
And if from sixty year [old] and upward, if it be a male, his valuation shall be fifteen didrachms of silver, and if a female, ten didrachms.
8 他若貧窮,不能照你所估定的價,就要把他帶到祭司面前,祭司要按許願人的力量估定他的價。
And if the man be too poor for the valuation, he shall stand before the priest; and the priest shall value him: according to what the man who has vowed can afford, the priest shall value him.
9 「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
10 人不可改換,也不可更換,或是好的換壞的,或是壞的換好的。若以牲畜更換牲畜,所許的與所換的都要成為聖。
He shall not change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he do at all change it, a beast for a beast, it and the substitute shall be holy.
11 若牲畜不潔淨,是不可獻給耶和華為供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。
And if it be any unclean beast, of which none are offered as a gift to the Lord, he shall set the beast before the priest.
12 祭司就要估定價值;牲畜是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為是。
And the priest shall make a valuation between the good and the bad, and accordingly as the priest shall value it, so shall it stand.
13 他若一定要贖回,就要在你所估定的價值以外加上五分之一。
And if [the worshipper] will at all redeem it, he shall add the fifth part to its value.
14 「人將房屋分別為聖,歸給耶和華,祭司就要估定價值。房屋是好是壞,祭司怎樣估定,就要以怎樣為定。
And whatsoever man shall consecrate his house as holy to the Lord, the priest shall make a valuation of it between the good and the bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
15 將房屋分別為聖的人,若要贖回房屋,就必在你所估定的價值以外加上五分之一,房屋仍舊歸他。
And if he that has sanctified it should redeem his house, he shall add to it the fifth part of the money of the valuation, and it shall be his.
16 「人若將承受為業的幾分地分別為聖,歸給耶和華,你要按這地撒種多少估定價值,若撒大麥一賀梅珥,要估價五十舍客勒。
And if a man should hallow to the Lord a part of the field of his possession, then the valuation shall be according to its seed, fifty didrachms of silver for a homer of barley.
17 他若從禧年將地分別為聖,就要以你所估定的價為定。
And if he should sanctify his field from the year of release, it shall stand according to his valuation.
18 倘若他在禧年以後將地分別為聖,祭司就要按着未到禧年所剩的年數推算價值,也要從你所估的減去價值。
And if he should sanctify his field in the latter time after the release, the priest shall reckon to him the money for the remaining years, until the [next] year of release, and it shall be deducted as an equivalent from his full valuation.
19 將地分別為聖的人若定要把地贖回,他便要在你所估的價值以外加上五分之一,地就准定歸他。
And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
20 他若不贖回那地,或是將地賣給別人,就再不能贖了。
And if he do not redeem the field, but should sell the field to another man, he shall not after redeem it.
21 但到了禧年,那地從買主手下出來的時候,就要歸耶和華為聖,和永獻的地一樣,要歸祭司為業。
But the field shall be holy to the Lord after the release, as separated land; the priest shall have possession of it.
22 他若將所買的一塊地,不是承受為業的,分別為聖歸給耶和華,
And if he should consecrate to the Lord of a field which he has bought, which is not of the field of his possession,
23 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年。當日,他要以你所估的價銀為聖,歸給耶和華。
the priest shall reckon to him the full valuation from the year of release, and he shall pay the valuation in that day [as] holy to the Lord.
24 到了禧年,那地要歸賣主,就是那承受為業的原主。
And in the year of release the land shall be restored to the man of whom the other bought it, whose the possession of the land was.
25 凡你所估定的價銀都要按着聖所的平:二十季拉為一舍客勒。
And every valuation shall be by holy weights: the didrachm shall be twenty oboli.
26 「惟獨牲畜中頭生的,無論是牛是羊,既歸耶和華,誰也不可再分別為聖,因為這是耶和華的。
And every first-born which shall be produced among thy cattle shall be the Lord's, and no man shall sanctify it: whether calf or sheep, it is the Lord's.
27 若是不潔淨的牲畜生的,就要按你所估定的價值加上五分之一贖回;若不贖回,就要按你所估定的價值賣了。
But if he should redeem an unclean beast, according to its valuation, then he shall add the fifth part to it, and it shall be his; and if he redeem it not, it shall be sold according to its valuation.
28 「但一切永獻的,就是人從他所有永獻給耶和華的,無論是人,是牲畜,是他承受為業的地,都不可賣,也不可贖。凡永獻的是歸給耶和華為至聖。
And every dedicated thing which a man shall dedicate to the Lord of all that he has, whether man or beast, or of the field of his possession, he shall not sell it, nor redeem it: every devoted thing shall be most holy to the Lord.
And whatever shall be dedicated of men, shall not be ransomed, but shall be surely put to death.
30 「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。
Every tithe of the land, both of the seed of the land, and of the fruit of trees, is the Lord's, holy to the Lord.
31 人若要贖這十分之一的甚麼物,就要加上五分之一。
And if a man should at all redeem his tithe, he shall add the fifth part to it, and it shall be his.
32 凡牛群羊群中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。
And every tithe of oxen, and of sheep, and whatsoever may come in numbering under the rod, the tenth shall be holy to the Lord.
33 不可問是好是壞,也不可更換;若定要更換,所更換的與本來的牲畜都要成為聖,不可贖回。」
Thou shalt not change a good for a bad, or a bad for a good; and if thou shouldest at all change it, its equivalent also shall be holy, it shall not be redeemed.
34 這就是耶和華在西奈山為以色列人所吩咐摩西的命令。
These are the commandments which the Lord commanded Moses for the sons of Israel in mount Sina.