< 利未記 20 >

1 耶和華對摩西說:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
2 「你還要曉諭以色列人說:凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的兒女獻給摩洛的,總要治死他;本地人要用石頭把他打死。
“Moreover, you shall tell the children of Israel [God prevails], ‘Anyone of the children of Israel [God prevails], or of the strangers who live as foreigners in Israel [God prevails], who gives any of his offspring to Molech; he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones.
3 我也要向那人變臉,把他從民中剪除;因為他把兒女獻給摩洛,玷污我的聖所,褻瀆我的聖名。
I also will set my face against that person, and will cut him off from among his people because he has given of his offspring to Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4 那人把兒女獻給摩洛,本地人若佯為不見,不把他治死,
If the people of the land all hide their eyes from that person, when he gives of his offspring to Molech, and don’t put him to death;
5 我就要向這人和他的家變臉,把他和一切隨他與摩洛行邪淫的人都從民中剪除。
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
6 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
“‘The person that turns to those who are mediums, and to the wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
7 所以你們要自潔成聖,因為我是耶和華-你們的上帝。
“‘Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh M’Kaddesh [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes you holy].
8 你們要謹守遵行我的律例;我是叫你們成聖的耶和華。
You shall keep my regulations, and do them. I am Yahweh M’Kaddesh [Yahweh our Santifier / He sustains breathing who makes you holy].
9 凡咒罵父母的,總要治死他;他咒罵了父母,他的罪要歸到他身上。
“‘For everyone who curses his father or his mother shall surely be put to death: he has cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
10 「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
“‘The man who commits adultery with another man’s wife, that is with the wife of a fellow countryman, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11 與繼母行淫的,就是羞辱了他父親,總要把他們二人治死,罪要歸到他們身上。
“‘The man who lies with his father’s wife has uncovered his father’s nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
12 與兒婦同房的,總要把他們二人治死;他們行了逆倫的事,罪要歸到他們身上。
“‘If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death: they have committed a perversion; their blood shall be upon them.
13 人若與男人苟合,像與女人一樣,他們二人行了可憎的事,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。
“‘If a man lies with a male, as with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
14 人若娶妻,並娶其母,便是大惡,要把這三人用火焚燒,使你們中間免去大惡。
“‘If a man takes a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burned with fire, both he and they; that there may be no wickedness among you.
15 人若與獸淫合,總要治死他,也要殺那獸。
“‘If a man lies with an animal, he shall surely be put to death; and you shall kill the animal.
16 女人若與獸親近,與牠淫合,你要殺那女人和那獸,總要把他們治死,罪要歸到他們身上。
“‘If a woman approaches any animal, and lies down with it, you shall kill the woman and the animal. They shall surely be put to death. Their blood shall be upon them.
17 「人若娶他的姊妹,無論是異母同父的,是異父同母的,彼此見了下體,這是可恥的事;他們必在本民的眼前被剪除。他露了姊妹的下體,必擔當自己的罪孽。
“‘If a man takes his sister, his father’s daughter, or his mother’s daughter, and sees her nakedness, and she sees his nakedness; it is a cheshed ·disgraceful· thing. They shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister’s nakedness. He shall bear his iniquity.
18 婦人有月經,若與她同房,露了她的下體,就是露了婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從民中剪除。
“‘If a man lies with a woman having her monthly period, and uncovers her nakedness; he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from among their people.
19 不可露姨母或是姑母的下體,這是露了骨肉之親的下體;二人必擔當自己的罪孽。
“‘You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, nor of your father’s sister; for he has made his close relative naked. They shall bear their iniquity.
20 人若與伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔;二人要擔當自己的罪,必無子女而死。
If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered his dod ·uncle’s· nakedness. They shall bear their sin. They shall die childless.
21 人若娶弟兄之妻,這本是污穢的事,羞辱了他的弟兄;二人必無子女。
“‘If a man takes his brother’s wife, it is an impurity. He has uncovered his brother’s nakedness. They shall be childless.
22 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
“‘You shall therefore keep all my regulations, and all my judgments, and do them; that the land, where I am bringing you to dwell, may not vomit you out.
23 我在你們面前所逐出的國民,你們不可隨從他們的風俗;因為他們行了這一切的事,所以我厭惡他們。
You shall not walk in the regulations and customs of the nations, which I am casting out before you: for they did all these things, and therefore I abhorred them.
24 但我對你們說過,你們要承受他們的地,就是我要賜給你們為業、流奶與蜜之地。我是耶和華-你們的上帝,使你們與萬民有分別的。
But I have said to you, “You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.” I am Adonai your God, who has separated you from the peoples.
25 所以,你們要把潔淨和不潔淨的禽獸分別出來;不可因我給你們分為不潔淨的禽獸,或是滋生在地上的活物,使自己成為可憎惡的。
“‘You shall therefore make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean fowl and the clean: and you shall not make yourselves detestable by animal, or by bird, or by anything with which the ground teems, which I have separated from you as unclean for you.
26 你們要歸我為聖,因為我-耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們作我的民。
You shall be holy to me; for I, Adonai, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.
27 「無論男女,是交鬼的或行巫術的,總要治死他們。人必用石頭把他們打死,罪要歸到他們身上。」
“‘A man or a woman that is a spirit-medium, or is a sorcerer, shall surely be put to death: they shall stone them with stones. Their blood shall be upon them.’”

< 利未記 20 >