< 利未記 19 >

1 耶和華對摩西說:
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華-你們的上帝是聖潔的。
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israel, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的上帝。
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
4 你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華-你們的上帝。
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
5 你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
9 「在你們的地收割莊稼,不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ: nec remanentes spicas colliges.
10 不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園所掉的果子;要留給窮人和寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. ego Dominus Deus vester.
11 「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
12 不可指着我的名起假誓,褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Non periurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. ego Dominus.
13 「不可欺壓你的鄰舍,也不可搶奪他的物。雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。
Non facies calumniam proximo tuo, nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
14 不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的上帝。我是耶和華。
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
15 「你們施行審判,不可行不義;不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按着公義審判你的鄰舍。
Non facies quod iniquum est, nec iniuste iudicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Iuste iudica proximo tuo.
16 不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. ego Dominus.
17 「不可心裏恨你的弟兄;總要指摘你的鄰舍,免得因他擔罪。
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
18 不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
Non quæras ultionem, nec memor eris iniuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. ego Dominus.
19 「你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合;不可用兩樣攙雜的種種你的地,也不可用兩樣攙雜的料做衣服穿在身上。
Leges meas custodite. Iumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
20 「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她行淫,二人要受刑罰,卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。
Homo si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
21 那人要把贖愆祭,就是一隻公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。
pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
22 祭司要用贖愆祭的羊在耶和華面前贖他所犯的罪,他的罪就必蒙赦免。
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
23 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino.
25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華-你們的上帝。
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. ego Dominus Deus vester.
26 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
27 頭的周圍不可剃,鬍鬚的周圍也不可損壞。
Neque in rotundum attondebitis comam: nec radetis barbam.
28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas, aut stigmata facietis vobis. ego Dominus.
29 「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra, et impleatur piaculo.
30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。
Sabbata mea custodite, et Sanctuarium meum metuite. ego Dominus.
31 「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華-你們的上帝。
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. ego Dominus Deus vester.
32 「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的上帝。我是耶和華。
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. ego sum Dominus.
33 「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。
sed sit inter vos quasi indigena: et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in Terra Ægypti. ego Dominus Deus vester.
35 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。
Nolite facere iniquum aliquid in iudicio, in regula, in pondere, in mensura.
36 要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華-你們的上帝,曾把你們從埃及地領出來的。
Statera iusta, et æqua sint pondera, iustus modius, æquusque sextarius. ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Ægypti.
37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」
Custodite omnia præcepta mea, et universa iudicia, et facite ea. ego Dominus.

< 利未記 19 >