< 利未記 18 >

1 耶和華對摩西說:
Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
Według obyczajów ziemi Egipskiej, w którejście mieszkali, nie czyńcie, ani według obyczajów ziemi Chananejskiej, do której Ja was prowadzę, nie czyńcie, a w ustawach ich nie chodźcie.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Sądy moje czyńcie, a ustaw moich strzeżcie, abyście chodzili w nich; Jam Pan, Bóg wasz.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Żaden człowiek do bliskiej pokrewnej swojej nie przystępuj, aby odkrył sromotę jej; Jam Pan.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
Sromoty ojca twego, także sromoty matki twojej nie odkryjesz; matką twoją jest, nie odkryjesz sromoty jej.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
Sromoty żony ojca twego nie odkryjesz; sromota ojca twego jest.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
Sromoty siostry twej, córki ojca twego, także córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
Sromoty córki syna twego, także sromoty córki córki twojej, nie odkryjesz; bo to sromota twoja.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
Sromoty siostry ojca twego nie odkryjesz; bo jest pokrewna ojca twego.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Sromoty brata ojca twego nie odkryjesz, do żony jego nie wnijdziesz; żona stryja twego jest.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
Sromoty synowej twojej nie odkryjesz; żona jest syna twego, nie odkryjesz sromoty jej;
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
Sromoty żony brata twego nie odkryjesz: sromota brata twego jest.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
Sromoty żony, i córki jej, nie odkryjesz; córki syna jej, i córki córki jej nie pojmiesz, abyś odkrył sromotę jej; bo pokrewne są, i sprośna to rzecz jest.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
Siostry żony twej nie pojmuj, abyś jej nie trapił, odkrywając sromotę jej, póki ona żywa.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
Do niewiasty, gdy jest w odłączeniu nieczystości, nie przystępuj, abyś odkrył sromotę jej.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
Z żoną bliźniego twego obcować nie będziesz, bo byś się splugawił z nią,
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Z nasienia twego nie dopuszczaj ofiarować Molochowi, abyś nie splugawił imienia Boga twego; Jam Pan
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Także z bydlęciem żadnem obcować nie będziesz, abyś się z niem miał splugawiać. Niewiasta też niech nie podlega bydlęciu dla obcowania z nim; sprośna rzecz jest.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Nie plugawcież się temi wszystkiemi rzeczami; bo tem wszystkiem splugawili się poganie, które Ja wyrzucam przed obliczem waszem.
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Bo splugawiła się ziemia; przetoż nawiedzę nieprawość jej na niej, i wyrzuci ziemia obywatele swoje.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
A tak wy przestrzegajcie ustaw moich i sądów moich, a nie czyńcie żadnych obrzydliwości tych, w domu zrodzony, i przychodzień, który jest gościem w pośrodku was.
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
Albowiem wszystkie te obrzydliwości czynili ludzie tej ziemi, którzy byli przed wami, czem splugawiona jest ziemia.
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
Aby was nie wyrzuciła ziemia, gdybyście ją splugawili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Albowiem ktobykolwiek co uczynił z tych wszystkich obrzydliwości, zaiste wytracone będą dusze to czyniące z pośrodku ludu swego.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
Strzeżcież tedy ustaw moich, nie czyniąc ustaw obrzydliwych, które czyniono przed wami, ani się plugawcie niemi; Jam Pan, Bóg wasz.

< 利未記 18 >