< 利未記 18 >

1 耶和華對摩西說:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
Vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez pas ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous fais entrer, et vous ne marcherez pas selon leurs coutumes.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous garderez mes statuts pour y marcher. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
Et vous garderez mes statuts et mes ordonnances, par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra. Moi, je suis l’Éternel.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Nul homme ne s’approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l’Éternel.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère: c’est ta mère; tu ne découvriras point sa nudité.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père; c’est la nudité de ton père.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au-dehors, – sa nudité, tu ne la découvriras point.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, – sa nudité, tu ne la découvriras point; car c’est ta nudité.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, – c’est ta sœur: tu ne découvriras point sa nudité.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père; elle est propre chair de ton père.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère; car elle est propre chair de ta mère.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père; tu ne t’approcheras point de sa femme: elle est ta tante.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille: elle est la femme de ton fils; tu ne découvriras point sa nudité.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère; c’est la nudité de ton frère.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité; elles sont sa propre chair: c’est un crime.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
Et tu ne prendras point une femme auprès de sa sœur pour l’affliger en découvrant sa nudité à côté d’elle, de son vivant.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
Et tu ne t’approcheras point d’une femme durant la séparation de son impureté, pour découvrir sa nudité.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
Et tu n’auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te rendre impur avec elle.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
Tu ne coucheras point avec un mâle, comme on couche avec une femme: c’est une abomination.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Tu ne coucheras point avec une bête pour te rendre impur avec elle; et une femme ne se tiendra pas devant une bête, pour se prostituer à elle: c’est une confusion.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures;
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
et le pays s’est rendu impur; et je punis sur lui son iniquité, et le pays vomit ses habitants.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous;
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
car les hommes du pays, qui y ont été avant vous, ont pratiqué toutes ces abominations, et le pays en a été rendu impur;
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l’aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Car quiconque fera l’une de toutes ces abominations, … les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
Et vous garderez ce que j’ai ordonné de garder, en sorte que vous ne pratiquiez pas les coutumes abominables qui se sont pratiquées avant vous; et vous ne vous rendrez point impurs par elles. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.

< 利未記 18 >