< 利未記 18 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
« Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Je suis Yahweh, votre Dieu.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d’Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Chanaan où je vous conduis: vous ne suivrez pas leurs lois.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Vous pratiquerez mes ordonnances et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis Yahweh votre Dieu.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
Vous observerez mes Lois et mes ordonnances; l’homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis Yahweh.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Aucun de vous ne s’approchera d’une femme qui est sa proche parente, pour découvrir sa nudité: je suis Yahweh.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de ton père et la nudité de ta mère. C’est ta mère, tu ne découvriras pas sa nudité.
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton père: c’est la nudité de ton père.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison; tu ne découvriras pas leur nudité.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille: car c’est ta nudité.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père: c’est ta sœur.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ton père: c’est la chair de ton père.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère: c’est la chair de ta mère.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Tu ne découvriras pas la nudité du frère de ton père, en t’approchant de sa femme: c’est ta tante.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de ta belle-fille: c’est la femme de ton fils, tu ne découvriras pas sa nudité.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
Tu ne découvriras pas la nudité de la femme de ton frère: c’est la nudité de ton frère.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
Tu ne découvriras pas la nudité d’une femme et de sa fille: tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité: elles sont proches parentes, c’est un crime.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
Tu ne prendras pas la sœur de ta femme, pour en faire une rivale, en découvrant sa nudité avec celle de ta femme, de son vivant.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
Tu ne t’approcheras pas d’une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
Tu n’auras pas commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l’honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
Tu ne coucheras pas avec un homme comme on fait avec une femme: c’est une abomination.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Tu ne coucheras pas avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne se tiendra pas devant une bête pour se prostituer à elle: c’est une honte.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Le pays a été souillé; je punirai ses iniquités, et le pays vomira ses habitants.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
Mais vous, vous observerez mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l’indigène, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous.
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
Car toutes ces abominations, les hommes du pays, qui y ont été avant vous, les ont commises, et le pays en a été souillé.
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
Et le pays ne vous vomira pas pour l’avoir souillé, comme il a vomi les nations qui y étaient avant vous.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
Vous observerez mes commandements, afin de ne pratiquer aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, et vous ne vous souillerez point par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu. »