< 利未記 18 >

1 耶和華對摩西說:
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
and thou schalt seie to hem, Y am youre Lord God;
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
ye schulen not do by the custom of the lond of Egipt, in which ye dwelliden; ye schulen not do bi the custom of the cuntrei of Canaan, `to which Y schal brynge you yn, nethir ye schulen go in the lawful thingis of hem.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Ye schulen do my domes, and ye schulen kepe myn heestis, and ye schulen go in tho; Y am youre Lord God.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
Kepe ye my lawis and domes, whiche a man `schal do, and schal lyue in tho; Y am youre Lord God.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Ech man schal not neiy to the nyy womman of his blood, that he schewe `the filthe of hir; Y am the Lord.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
Thou schalt not diskyuere the filthe of thi fadir and the filthe of thi modir; sche is thi modir, thou schalt not schewe hir filthe.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
Thou schalt not vnhile the filthe of the wijf of thi fadir, for it is the filthe of thi fadir.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
Thou schalt not schewe the filthe of thi sistir, of fadir `ether of modir, which sister is gendrid at hoome ether without forth.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
Thou schalt not schewe the filthe of the douyter of thi sone, ether of neece of thi douyter, for it is thi filthe.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
Thou schalt not schewe the filthe of the douyter of the wijf of thi fadir, which sche childide to thi fadir, and is thi sistir.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
Thou schalt not opene the filthe of the `sister of thi fadir, for sche is the fleisch of thi fadir.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
Thou schalt not schewe the filthe of the sistir of thi modir, for sche is the fleisch of thi modir.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Thou schalt not shewe the filthe of the brothir of thi fadir, nethir thou schalt neiye to his wijf, which is ioyned to thee bi affinyte.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
Thou schalt not schewe the filthe of thi sones wijf, for sche is the wijf of thi sone, nether thou schalt diskiuere hir schenschip; and no man take his brotheris wijf.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
Thou schalt not schewe the filthe of `the wijf of thi brother, for it is the filthe of thi brothir.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
Thou schalt not schewe the filthe of thi wijf, and of hir douyter; thou schalt not take the douytir of hir sone, and the douytir of hir douyter, that thou schewe hir schenschip; thei ben the fleisch of hir, and siche letcherie is incest.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
Thou schalt not take `the sister of thi wijf, in to concubynage of hir, nethir thou schalt schewe `the filthe of hir, while thi wijf lyueth yit.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
Thou schalt not neiye to a womman that suffrith rennyng of blood of monethe, nethir thou schalt schewe hir filthe.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
Thou schalt not do letcherie with `the wijf of thi neiybore, nether thou schalt be defoulid with medlyng of seed.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Thou schalt not yyue of thi seed, that it be offrid to the idol Moloch, nether thou schalt defoule the name of thi God; Y am the Lord.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
Thou schalt not be medlid with a man bi letcherie of womman, for it is abhomynacioun.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Thou schalt not do letcherie with ony beeste, nethir thou schalt be defoulid with it. A womman schal not ligge vnder a beeste, nether schal be medlid therwith, for it is greet synne.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Be ye not defoulid in alle these thingis, in whiche alle `folkis, ether hethen men, ben defoulid, whiche folkis Y schal caste out bifor youre siyt,
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
of whiche the lond is defoulid, of which lond Y schal vysyte the grete synnes, that it spewe out hise dwellers.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
Kepe ye my lawful thingis and domes, that ye do not of alle these abhomynaciouns, as wel a man borun in the lond as a comelyng which is a pilgrym at you.
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
For the dwellers of the lond, that weren bifor you, diden alle these abhomynaciouns, and defouliden that lond.
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
Therfor be ye war, lest it caste out viliche also you in lijk manere, whanne ye han do lijk synnes, as it castide out vileche the folk, that was bifor you.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Ech man that doith ony thing of these abhomynaciouns, schal perische fro the myddis of his puple.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
Kepe ye myn heestis; nyle ye do tho thingis, whiche thei that weren bifor you diden, and be ye not defoulid in tho; Y am youre Lord God.

< 利未記 18 >