< 利未記 18 >
Pakai, Pathen in Mose henga hiti hin thu aseipeh in,
Israel chate henga seipeh inlang, Keima hi nangho Pakai, na Pathen u-chu kahi, ati.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
Nang hon na bonchauva masanga Egypt gamsunga, nachen laiyuva nachonna bang un, Keiman kahinpui lutna Canaan gam'a vang nachon louhel diu ahi. Amaho chonna dan jouse hi najui lou diu ahi.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Nanghon na bonchauva keima chonna dan jeng nanit diu, nunle khan tohthoa keima chonna dan aboncha najui diu ahi. Ajeh chu keima nang ho Pakai leh Pathen kahi.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
Hijeh chun nabonchauva keima chondan jouse le chonna dan aboncha, nun le khan tohthoa nanit jing diu ahi, hichu nit ding chua kona hinna ahiye, ajeh chu keima Pakai chu kahi.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
Nangho jouse leh pasal kiti phot in aki naipi ainko ham chu, ajotlut a anih ahopeh louhel ding ahi. Pakai le Pathen keima kaum jing e.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
Nanu sagoh keoham, napa delchen nasut peh thei louhel ding, nanu nih chen le sil jong naho peh thei louhel ding ahi; ajeh chu ama nahingnu ahin, nangman anih chu naho peh louhel ding ahi.
Napa jinu nih chen jong naho lou ding, hichu nabol khah ngai ngai leh napa delchen nasut tobang ahi.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
Napa akona na numei channu hihen, nanu akona numei chanu hi jongleh, hiche na sopi numei chu insung akona peng hihen kholgama kona peng hijong leh, anih naho peh louhel ding ahi.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
Na chapate chanu, na tunu te ham khat chu anih na hopeh louhel ding ahi; ajeh chu na tute nihchen na hodoh peh chu nangma le nangmaa kihoh doh peh tobang nahi.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
Nangman napa jinu chanu ham, napa akona hungpeng numei chu anih naho peh louhel ding ahi, hiche nu chu na sopinu ahi.
Nangman napa sopi numei jeng jong anih na hodoh peh louhel ding ahi, hiche nu chu napa dings sopi kinai cha ahi.
Nanu sopi numei jong anih nahopeh thei louhel ding, nanu akona asopi numei akinai picha ahibouve.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Napa sopipa delchen jong nalhep peh lou ding, ajinu jong nanailut thei lou ding ahi, ajeh chu nang dia nanu ngahnu ahi.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
Namou nu jeng jong anih na hodoh lou ding ahi, ajeh chu amanu hi nangma chapa dia ajinu ahin, anih na hodoh thei louhel ding ahi.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
Na sopipa jinu nih jong na hodoh peh thei lou ding, ajeh chu amanu chu na sopipa nabolna tobang bang hi ding ahi.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
Numei khat chu anih na hodoh pehtah jong leh, achanu chu anih na hopeh louhel ding ahi; chule hiche numei nu chapa le chanu hihen achanu hijong leh, anih hodoh dia na kipui thei lou ding, amaho cheng chu nangdia na kinaipi tikhat nahiuvin, hichu nabol khah tah leh gitlounaa chon chu na hitai.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
Chule numei khat chu asopinu dam lai sung sea, asopinu chu anih hodoh peh dia napui thei louhel ding ahi.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
Numei chu a thinei pet a na nai lut a anih na hopeh lou hel ding ahiye.
Nangman kiphal theng tah dana na in hengpa jinu chu luppi ding lung na vop lou hel ding, amanu chutoh chonset a na lhalut a na kisuh boh thei lou ding ahi.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
Na chate khat a khat cha jong meiya govam ding chule Molech adia na todoh lou hel ding, hiche hoa kona chu na Pakai le Pathen min nasuh thang theilou ding ahi, ajeh chu keima Pathen kahi.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
Pasal hi numei tobang banga na luppi thei louhel ding, hichu thet umtah thil bol ahi.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
Kiphal theng tah dana gancha nanai lut a na luppi lou hel ding ahi, hitobang chu chonset ahibouve, numei jeng jong kiphal thengtah a gancha angsunga kona kido louhel ding ahi, hichu conset lah a gitlouna lenpen khat ahi.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Hichengsea kon hin nangho chonset a lhalut hihhel un, ajeh chu keima tah in nang ho masang a namtin vaipi kadohna chu hitobanga ana chonset khah jih-u ahi.
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
Hitia chu gamle leiset jong ana suhboh uva ahitai; hichea kona chu themmo channa talent kamat sah ahin, hitobanga chu agam leiset a cheng mite jouse jong acham loua kitol mang ahitauve.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
Nanghon nabonchauva keima chonna dan ngai le ka chonna jouse hi nit soh keiyun; agama cheng hihen ahilouleh, nalah uva kona hung kholjin hijong leh, hitia thet umtah thil ho hi khat a khat cha jong nabol thei louhel diu ahi.
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
Ajeh chu thil thet umtah hicheng jouse hi, nang ho masanga cheng mite nana bolu ahitan; hiti chun agam jeng jong ana suboh tauvin ahi.
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
Tun nanghon agam hi suboh kit leuchun, nangho masanga ana cheng namtin vaipi te bang banga chu nache doh jeng diu ahi.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
Koihi jongleh hitobang thil thet umtah'a kona chonkha aum ngai ngai leh, hitobang bol kha mihem chu nang ho jouse lah akona pampeiya um jeng ding ahi.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
Keima thupeh hi nanit jeng diu, namasang uva mite nana bolsau thet umtah chondan chengse hi, nabol louhel diu ahi, hichea kon chun kisuboh hihhel un, Keima hi nangho Pakai le na Pathen u-kahi, ati.