< 利未記 11 >

1 耶和華對摩西、亞倫說:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade till dem:
2 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
Talen till Israels barn och sägen: Dessa äro de djur som I fån äta bland alla fyrfotadjur på jorden:
3 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna, och som idissla, dem fån I äta.
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava klövar: kamelen, ty han idisslar väl, men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; klippdassen, ty han idisslar väl
5 沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
men har icke klövar, han skall gälla for eder såsom oren; haren, ty han idisslar väl,
6 觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; svinet,
7 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
ty det har väl klövar och har dem helkluvna, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent.
8 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar; de skola gälla för eder såsom orena.
9 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det i vattnet, vare sig i sjöar eller i strömmar, som har fenor och fjäll, det fån I äta.
10 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
Men allt det i sjöar och strömmar, som icke har fenor och fjäll, bland allt det som rör sig i vattnet, bland alla levande varelser i vattnet, det skall vara en styggelse för eder.
11 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
Ja, de skola vara en styggelse för eder; av deras kött skolen I icke äta, och deras döda kroppar skolen I räkna såsom en styggelse.
12 凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
Allt det i vattnet, som icke har fenor och fjäll, skall vara en styggelse för eder.
13 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen,
14 鷂鷹、小鷹與其類;
gladan, falken med dess arter,
15 烏鴉與其類;
alla slags korpar efter deras arter,
16 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
17 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
ugglan, dykfågeln, uven,
18 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
tinsemetfågeln, pelikanen,
19 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
20 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
Alla de flygande smådjur som gå på fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
Av alla flygande smådjur, som gå på fyra fötter fån I allenast äta dem som ovanför sina fötter hava två ben att hoppa med på jorden.
22 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
Dessa fån I äta bland gräshopporna: arbe med dess arter, soleam med dess arter, hargol med dess arter och hagab med dess arter.
23 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
Men alla andra flygande smådjur som hava fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
24 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
Genom följande djur ådragen I eder orenhet; var och en som kommer vid deras döda kroppar skall vara oren ända till aftonen,
25 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
och var och en som har burit bort någon sådan död kropp skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen:
26 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
alla de fyrfotadjur som hava klövar, men icke helkluvna, och som icke idissla, de skola gälla för eder såsom orena. Var och en som kommer vid dem bliver oren.
27 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
Och alla slags fyrfotade djur som gå på tassar skola gälla för eder såsom orena. Var och en som kommer vid deras döda kroppar skall vara oren ända till aftonen.
28 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
Och den som har burit bort en sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen; de skola gälla för eder såsom orena.
29 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
Och bland de smådjur som röra sig på jorden skola dessa gälla för eder såsom orena: vesslan, jordråttan, ödlan med dess arter,
30 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
anakan, koadjuret, letaan, hometdjuret och kameleonten.
31 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
Dessa äro de som skola gälla för eder såsom orena bland alla smådjur. Var och en som kommer vid dem, sedan de äro döda, skall vara oren ända till aftonen.
32 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
Och allt varpå något sådant djur faller, sedan det är dött, bliver orent, vare sig det är något slags träkärl, eller det är kläder, eller något av skinn, eller en säck, eller vilken annan sak det vara må, som användes till något behov. Man skall lägga det i vatten, och det skall vara orent ända till aftonen; så bliver det rent.
33 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
Och om något sådant faller i något slags lerkärl, så bliver allt som är i detta orent, och kärlet skolen I slå sönder.
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
Allt slags mat däri, allt som man äter tillrett med vatten, det bliver orent; och allt slags dryck i något slags kärl, allt som man dricker, det bliver orent därav.
35 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
Och allt varpå någon sådan död kropp faller bliver orent. Är det en ugn eller en härd, skall den förstöras, ty den bliver oren. Och den skall gälla för eder såsom oren.
36 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
Men en källa eller en brunn, en plats dit vatten samlar sig, skall förbliva ren; men kommer någon vid själva den döda kroppen, bliver han oren.
37 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
Och om en sådan död kropp faller på något slags utsädeskorn, något man sår, då förbliver detta rent.
38 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
Men om vatten har kommit på säden och någon sådan död kropp sedan faller därpå, så skall den gälla för eder såsom oren.
39 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
Och om något fyrfotadjur som får ätas av eder dör, så skall den som kommer vid dess döda kropp vara oren ända till aftonen.
40 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
Och den som äter kött av en sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. Och den som har burit bort någon sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen.
41 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Och alla slags smådjur som röra sig på jorden äro en styggelse; de skola icke ätas.
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
Varken av det som går på buken eller av det som går på fyra eller flera fötter, bland alla de smådjur som röra sig på jorden, skolen I äta något, ty de äro en styggelse.
43 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
Gören eder icke själva till en styggelse genom något sådant djur, och ådragen eder icke orenhet genom sådana, så att I bliven orenade genom dem.
44 我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
Ty jag är HERREN, eder Gud; och I skolen hålla eder heliga och vara heliga, ty jag är helig. Och I skolen icke ådraga eder orenhet genom något av de smådjur som röra sig på jorden.
45 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
Ty jag är HERREN, som har fört eder upp ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud. Så skolen I nu vara heliga, ty jag är helig.
46 這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
Detta är lagen om fyrfotadjuren, och om fåglarna, och om alla slags levande varelser som röra sig i vattnet, och om alla slags smådjur på jorden,
47 要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。
för att man skall kunna skilja mellan orent och rent, mellan de djur som få ätas och de djur som icke få ätas.

< 利未記 11 >