< 利未記 11 >
The Lord told Moses and Aaron,
2 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
“Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
8 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
9 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
10 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
11 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
13 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
buzzard, kite and similar birds of prey,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
little owl, fish owl, eagle owl,
barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
20 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
All flying insects that crawl are repulsive to you.
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
22 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
All other flying insects that crawl are repulsive to you,
24 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
26 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
27 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
28 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
29 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
31 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
32 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
33 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
35 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
36 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
37 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
38 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
39 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
40 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
43 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
44 我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
45 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
46 這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
47 要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。
You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”