< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?