< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< 耶利米哀歌 5 >