< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Hæreditas nostra versa est ad alienos: domus nostræ ad extraneos.
Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.
Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Ægypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
Propterea mœstum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
Tu autem Domine in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.
Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.