< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
A vének eltüntek a kapuból, megszüntek az ifjak énekelni.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? miért hagysz el minket hosszú időre?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!