< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?