< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?

< 耶利米哀歌 5 >