< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.
Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.
Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.
Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.
Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.
Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.
Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.
Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.
Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!
Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden
um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,
warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!
Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.