< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Souvenez-vous, Seigneur, de ce qui nous est arrivé; considérez et regardez notre opprobre.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Notre héritage est passé à des ennemis, nos maisons à des étrangers.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Nous sommes devenus comme des orphelins sans pères, et nos mères comme des veuves.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Nous avons bu notre eau à prix d’argent, nous avons acheté chèrement notre bois.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Nous étions conduits par des chaînes attachées à nos cous, à ceux qui étaient fatigués on ne donnait pas de repos.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Nous avons donné la main à l’Egypte et aux Assyriens, afin de nous rassasier de pain.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus; et nous, nous avons porté leurs iniquités.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Des esclaves nous ont dominés; il n’y a eu personne qui nous arrachât de leur main.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Au péril de nos âmes, nous allions nous chercher du pain à la face du glaive du désert.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Notre peau, comme un four, a été brûlée par les ardeurs de la faim.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Ils ont humilié des femmes dans Sion, et des vierges dans les cités de Juda,
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
Des princes ont été pendus par la main; on n’a pas révéré la face des vieillards.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Ils ont indignement abusé des jeunes hommes; et des enfants ont succombé sous le bois.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Des vieillards ont abandonné les portes, et de jeunes hommes, le chœur des joueurs de psaltérion.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
La joie de notre âme a fait défaut; notre chœur a été changé en deuil.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
À cause de cela, notre cœur est devenu triste; pour cela, nos yeux se sont couverts de ténèbres.
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
À cause de la montagne de Sion, qui a été détruite, les renards s’y sont promenés.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement; votre trône subsistera dans toutes les générations.
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
Pourquoi nous oublierez-vous à jamais? Pourquoi nous abandonnerez-vous dans la longueur des jours?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Convertissez-nous à vous, et nous serons convertis; Seigneur, renouvelez nos jours comme au commencement.
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Mais nous rejetant, vous nous avez repoussés; vous êtes extrêmement irrité contre nous.

< 耶利米哀歌 5 >