< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde et vois notre opprobre!
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Nous sommes devenus des orphelins sans père, et nos mères sont comme des veuves.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Nous buvons notre eau à prix d'argent; c'est contre paiement que nous vient notre bois.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Nous avons tendu la main vers l'Égypte et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons la peine de leur iniquité.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Des esclaves dominent sur nous, et personne ne nous délivre de leurs mains.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée du désert.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Notre peau est brûlée comme un four, par l'ardeur véhémente de la faim.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
Des chefs ont été pendus par leur main; la personne des anciens n'a point été respectée.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Les vieillards ne se trouvent plus aux portes; les jeunes gens ont abandonné leurs lyres.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
La joie de notre cœur a cessé; nos danses sont changées en deuil.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous! parce que nous avons péché!
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
C'est pour cela que notre cœur est malade; c'est pour ces choses que nos yeux sont obscurcis;
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
C'est à cause de la montagne de Sion, qui est désolée, tellement que les renards s'y promènent.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Mais toi, Éternel! tu demeures éternellement, et ton trône subsiste d'âge en âge!
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, pourquoi nous abandonnerais-tu si longtemps?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis! Renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois!
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu courroucé contre nous à l'excès?

< 耶利米哀歌 5 >