< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?