< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?

< 耶利米哀歌 5 >