< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.