< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
Hinumdumi, Oh Jehova, kong unsay nahitabo kanamo: Sud-onga, ug tan-awa ang among kaulaw.
2 我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
Ang among kabilin nahulog ngadto sa mga dumuloong, Ang among mga balay ngadto sa mga lumalangyaw.
3 我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
Kami mga ilo ug walay mga amahan; Ang among mga inahan nangahimong mga balo.
4 我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
Kami nag-inum sa among tubig nga binayloan sa salapi; Ang among kahoy ginabaligya na kanamo.
5 追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
Ang mga maglulutos kanamo nagaungot sa among mga liog: Kami gikapuyan ug walay pahulay.
6 我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
Among gihatag ang kamot ngadto sa mga Egiptohanon, Ug sa mga Asiriahanon, aron tagbawon sa tinapay.
7 我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
Ang among mga amahan nanagpakasala, ug wala na; Ug among giantus ang ilang kasal-anan.
8 奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
Ang mga sulogoon maoy nagahari kanamo: Walay makaluwas kanamo gikan sa ilang kamot.
9 因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
Makuha namo ang among tinapay uban ang peligro sa among kinabuhi, Tungod sa espada didto sa kamingawan.
10 因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
Ang among panit maitum sama sa usa ka hudno, Tungod sa makasunog nga kainit sa kagutmanan.
11 敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
Ginalugos nila ang mga babaye didto sa Sion, Ang mga ulay sa ciudad sa Juda.
12 他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
Ang mga principe ginabitay pinaagi sa ilang mga kamot: Ang mga nawong sa mga anciano wala tahura.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
Ang mga batan-ong lalake maoy nanagpas-an sa galingan; Ug ang kabataan gipahiumod sa ilalum sa kahoy.
14 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
Ang mga anciano namiya sa pultahan, Ang mga batan-ong lalake namiya sa ilang honi.
15 我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
Ang kalipay sa among kasingkasing mihunong na; Ang among sayaw nahimong pagminatay.
16 冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
17 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
Tungod niini ang among kasingkasing nagakaluya; Tungod niining mga butanga ang among mga mata lubog na.
18 錫安山荒涼, 野狗行在其上。
Tungod sa bukid sa Sion, nga mamingaw: Ang mga milo nagalakaw sa ibabaw niana.
19 耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
20 你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
Ngano man nga nalimot ka kanamo sa walay katapusan, Ug mibiya kanamo sa hataas kaayong panahon?
21 耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
Pabalika kami nganha kanimo, Oh Jehova, ug kami mamalik; Bag-oha ang among mga adlaw ingon sa kanhing panahon.
22 你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?
Apan giay-ran mo sa tuman kami; Ikaw naligutgut sa hilabihan batok kanamo.

< 耶利米哀歌 5 >