< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
(Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
2 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
Мени У һайдивәтти, Нурға әмәс, бәлки қараңғулуққа маңдурди;
3 他真是終日再三反手攻擊我。
Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
4 他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
(Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти, Сүйәклиримни сундурувәтти.
5 他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
У маңа муһасирә қурди, Өт сүйи вә җапа билән мени қапсивалди.
6 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
(Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди; Зәнҗиримни еғир қилди.
8 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
Мән вақирап нида қилсамму, У дуайимни һеч иштимиди.
9 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди, Чиғир йоллиримни әгир-тоқай қиливәтти.
10 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
(Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк, Пистирмида ятқан ширдәктур.
11 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
Мени йоллиримдин бурап тетма-титма қилди; Мени түгәштүрди.
12 他張弓將我當作箭靶子。
У оқясини керип, Мени оқиниң қариси қилди.
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
(Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
14 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
Мән өз хәлқимгә рәсва объекти, Күн бойи уларниң мәсқирә нахшисиниң нишани болдум.
15 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп, Кәкрә сүйини тойғичә ичкүзди.
16 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
(Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти, Мени күлләрдә түгүлдүрди;
17 你使我遠離平安, 我忘記好處。
Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди; Арамбәхшниң немә екәнлигини унтуп кәттим.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
(Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәдан болғанлиримни, Әмән вә өт сүйини [йәп-ичкинимни] есиңгә кәлтүргәйсән!
20 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
Җеним буларни һәрдайим әсләватиду, Йәргә кирип кәткидәк болмақта.
21 我想起這事, 心裏就有指望。
Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки, Шуниң билән үмүт қайтидин яниду, —
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
(Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
23 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду; Сениң һәқиқәт-садиқлиғиң толиму молдур!
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур; Шуңа мән Униңға үмүт бағлаймән» — дәймән.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
(Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә, Өзини издигән җан егисигә меһривандур;
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш, Уни сүкүт ичидә күтүш яхшидур.
27 人在幼年負軛, 這原是好的。
Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
(Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун; Чүнки Рәб буни униңға жүклиди.
29 他當口貼塵埃, 或者有指望。
Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун, — Еһтимал, үмүт болуп қалар?
30 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун; Тил-аһанәтләрни тойғичә ишитсун!
31 因為主必不永遠丟棄人。
(Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
32 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
Азар бәргән болсиму, Өзгәрмәс меһриванлиқлириниң моллуғи билән ичини ағритиду;
33 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
34 人將世上被囚的踹在腳下,
(Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
35 或在至高者面前屈枉人,
Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
37 除非主命定, 誰能說成就成呢?
(Мәм) Рәб уни буйрумиған болса, Ким дегинини әмәлгә ашуралисун?
38 禍福不都出於至高者的口嗎?
Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
39 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду, Адәм балиси гуналириниң җазасидин немә дәп вайсайду?
40 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
(Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли, Пәрвәрдигарниң йениға йәнә қайтайли;
41 我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
42 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ; Сән кәчүрүм қилмидиң.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
(Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң; Сән өлтүрдүң, һеч рәһим қилмидиң.
44 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки, Дуа-тилавәт униңдин һеч өтәлмәс.
45 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
46 我們的仇敵都向我們大大張口。
(Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип [мазақ қилди];
47 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан, Вәйранчилиқ һәм һалакәт.
48 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн, Көзүмдин яшлар өстәң болуп ақмақта.
49 我的眼多多流淚, 總不止息,
(Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду, Улар һеч тохталмайду,
50 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
51 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә, Шәһиримниң барлиқ қизлириниң Һали түпәйлидин.
52 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
(Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар, Мени қуштәк һәдәп овлап кәлди.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Улар орида җенимни үзмәкчи болуп, Үстүмгә ташни чөриди.
54 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
Сулар бешимдин тешип ақти; Мән: «Үзүп ташландим!» — дедим.
55 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
(Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Сән авазимни аңлидиң; Қутулдурушқа нидайимға қулиқиңни юпурувалмиғин!
57 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң, «Қорқма» — дедиң.
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
(Рәш) И рәб, җенимниң дәвасини өзүң соридиң; Сән маңа һәмҗәмәт болуп һаятимни қутқуздуң.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән; Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән;
60 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини, Барлиқ қәстлирини көрдуңсән.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
(Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини, Мени барлиқ қәстлигәнлирини аңлидиңсән,
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
63 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән! Мән уларниң [мәсқирә] нахшиси болдум.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
(Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
65 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән! Бу сениң уларға чүшидиған ләнитиң болиду!
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!

< 耶利米哀歌 3 >