< 耶利米哀歌 3 >
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
Porque el Señor no desechará para siempre.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.