< 耶利米哀歌 3 >

1 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
Nga pa sie su pula tari kalyeiyuk sin God.
2 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
El pwenyu ac sap nga in som nu yen lohsr matoltol.
3 他真是終日再三反手攻擊我。
El sringilyu na sringilyu ke sringsring na upa.
4 他使我的皮肉枯乾; 他折斷我的骨頭。
El kanteya monuk ac kinet keik oan mangelik, ac el koteya sri keik.
5 他築壘攻擊我, 用苦楚和艱難圍困我。
El kuhlusyuyak ke mwe keok ac fosrnga lulap.
6 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
El patokyula in muta in acn na lohsrlosr ac foulin ma misa oan we.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
El kapriyuwi ke sein; nga sie mwet kapir su wangin finsrak la in kaingla.
8 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
Nga wowoyak nu lucng in suk kasru, tusruktu God El tia lungse porongeyu.
9 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
Nga tukulkul ke nga fahsr, ac pot eot uh kosreyula yen nukewa nga for nu we.
10 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
El kasrikiyu oana soko bear; el sroma nu fuk oana soko lion.
11 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
El ukweyuyak liki inkanek uh, seseya monuk nu ke ip srisrik, na El som likiyu.
12 他張弓將我當作箭靶子。
El amakinya mwe pisr natul ah, ac oru tuh in nga pa El akola in pisrik uh.
13 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
El pusrukma sukan pisr natul, na liksreni tilyang nu in monuk.
14 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
Mwet uh isrunyu len nufon se; nga mwe tafunkas nu selos nukewa.
15 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
Mwe keok upa mukena pa El ase tuh in mwe mongo nak ac ma nimuk.
16 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
El ilya mutuk infohk uh, ac kotalik wihsik fin eot uh.
17 你使我遠離平安, 我忘記好處。
Nga tila esam lah mea kalmen misla ku engan uh.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
Tiana loes pacl lula ke moul luk; wanginla finsrak luk in LEUM GOD.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Nunak luk ke waiok luk ac ke wangin acn in muta luk uh, oana sie pwasin na mwen.
20 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
Nga tia tui in nunku kac, ac ngunik toasrlana.
21 我想起這事, 心裏就有指望。
Tusruktu finsrak luk sifilpa foloko ke nga esamak ma se inge:
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Lungse kawil ac pakoten lun LEUM GOD uh tiana wanginla;
23 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
Aksasuyeyuk ke lotutang nukewa, ac arulana oaru oana takak lun faht uh ke len nukewa.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
LEUM GOD mukena pa oasr yuruk uh; ke ma inge El na pa mwe finsrak luk.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
LEUM GOD El wo nu sin mwet nukewa su lulalfongi in El.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Ke ma inge, wo tuh kut in mongfisrasr in tupan molela lal —
27 人在幼年負軛, 這原是好的。
Oayapa wo kut in akpahye kut in mongfisrasr ke pacl kut fusr uh.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
In pacl kut keok uh, kut enenu in mukena muta misla ac muteng.
29 他當口貼塵埃, 或者有指望。
Kut enenu in pasrla nwe ten ac eiskutyang nu sel, tuh sahp srakna oasr finsrak.
30 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
Finne puopo ac akkolukyeyuk kut, enenu kut in mislana.
31 因為主必不永遠丟棄人。
Leum El pakoten ac El fah tia siskutlana nwe tok.
32 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
Sahp El ac akasorye kut, tusruktu lungse lal nu sesr pwayena ac ku na.
33 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
El tia insewowo in oru kut in asor ku waiok.
34 人將世上被囚的踹在腳下,
Leum El etu pacl ngunasr akkeokyeyuk in presin uh;
35 或在至高者面前屈枉人,
El etu ke pacl ma mwet uh tia ase suwohs lasr ma El oakiya nu sesr.
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Ke pacl ma nununku suwohs uh tia orek, El etu.
37 除非主命定, 誰能說成就成呢?
Ma lungse lun Leum mukena pa orek pacl nukewa.
38 禍福不都出於至高者的口嗎?
Ma wo ac ma koluk kewana ac orekla fal nu ke sap lal.
39 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
Efu ku kut in torkaskas ke kalyeiyuk kut ke ma koluk lasr?
40 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
Lela kut in tuni ouiyen orekma lasr ac folokla nu yurin LEUM GOD.
41 我們當誠心向天上的上帝舉手禱告。
Lela kut in ikasla insiasr nu sin God inkusrao, ac pre ac fahk,
42 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
“Kut orekma koluk ac lain kom, O LEUM GOD, ac kom tiana nunak munas nu sesr.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
“Kom ukwe kut ac unikuti; kasrkusrak lom tuh kosrala pakoten lom,
44 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
Ke sie pukunyeng su arulana matoltol, oru pre lasr tia ku in sasla nu yurum.
45 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
Kom orekut oana acn in sisi kutkut lun faclu.
46 我們的仇敵都向我們大大張口。
“Angonyuk kut ac aksruksrukiyuk kut sin mwet lokoalok lasr nukewa.
47 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
Ma lasr nukewa kunausyukla ac sikiyukla; kut muta in sensen ac sangeng.
48 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
Sroninmutuk soror oana soko infacl ke sripen kunausyukla mwet luk.
49 我的眼多多流淚, 總不止息,
“Sroninmutuk ac fah kahkkakla ac tia tui
50 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
Nwe ke LEUM GOD El ngeti inkusrao me ac liye kut.
51 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
Insiuk arulana asor ke nga liye ma sikyak nu sin mutan in siti uh.
52 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
“Srifusryuki nga oana sie won sin mwet lokoalok, su wanginna sripa lalos in srungayu.
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Nga moul na ac elos sisyuyang nu in luf se, ac kaliya mutun luf uh ke sie eot lulap.
54 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
Kof uh mutawauk in afinyula, ac nga nunku mu misa apkuranme.
55 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
“Nga wowoyak nu sum, O LEUM GOD, liki kapin luf sac me,
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Ac ke nga kwafe sum in lohng tung luk, kom porongeyu.
57 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
Kom topukyu ac fahk nu sik nga in tia sangeng.
58 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
“O Leum, kom tuku in loangeyu, ac kom molela moul luk.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
Oru nununku lom an in wo nu sik; kom etu ma sufal ma orek lainyu inge.
60 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
Kom etu luman srunga lun mwet lokoalok luk nu sik, ac pwapa koluk elos oru in lainyu.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
“Kom lohng ke elos fahk kas in purakak lainyu, O LEUM GOD; kom etu pwapa koluk nukewa lalos.
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Elos kaskas keik ac oru akoo koluk lalos len nufon.
63 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
Elos isrunyu ke lotutang lac nwe ke fongeni.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
“O LEUM GOD, kalyaelos ke ma elos oru inge.
65 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
Oru sie selnga na upa nu faclos, ac oru nunkalos in arulana fosrngala.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Sokolosyak ac sukelosla liki fin faclu.”

< 耶利米哀歌 3 >