< 耶利米哀歌 3 >
IO [son] l'uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell'indegnazion del Signore.
Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.
Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano [contro a me] tuttodì.
Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.
Egli ha fatti degli edificii contro a me, E [mi] ha intorniato di tosco e di affanno.
Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.
7 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
Egli mi ha assiepato d'ogn'intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.
Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,
Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.
Egli mi [è stato] un orso all'agguato, Un leone ne' [suoi] nascondimenti.
Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.
Egli ha teso l'arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.
Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.
Io sono in derisione a tutti i popoli, [E son] la lor canzone tuttodì.
Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.
Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.
E tu hai allontanata l'anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.
18 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.
19 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell'assenzio.
L'anima mia se [ne] ricorda del continuo, E se [ne] abbatte in me.
Questo mi torna alla mente, Perciò spererò [ancora].
22 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
Se non siamo stati del tutto consumati, [È per] le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;
Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà [è] grande.
24 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
Il Signore [è] la mia parte, ha detto l'anima mia; Perciò spererò in lui.
25 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
Il Signore [è] buono a quelli che l'aspettano, All'anima [che] lo ricerca.
26 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
Buona cosa [è] di aspettare in silenzio La salute del Signore.
Buona cosa [è] all'uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.
28 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel'ha imposto!
Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;
Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazî pur di vituperio!
Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;
Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.
Perciocchè s'egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.
Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;
Mentre altri pervertisce la ragion dell'uomo, Nel cospetto dell'Altissimo;
36 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
Mentre altri fa torto all'uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?
Chi [è] colui che abbia detta [qualche cosa], e quella sia avvenuta, Che il Signore non l'abbia comandata?
Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell'Altissimo?
Perchè si rammarica l'uomo vivente? [Perchè si rammarica] l'uomo della pena del suo peccato?
Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamo[le] e convertiamoci al Signore.
Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne' cieli, [dicendo: ]
Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; [E] tu non hai perdonato.
43 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
Tu [ci] hai coperti d'ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso [e] non hai risparmiato.
Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l'orazione non passasse.
Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.
Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.
Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.
L'occhio mio cola in rivi d'acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.
L'occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;
Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.
L'occhio mio affanna l'anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.
Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;
53 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
Hanno troncata la vita mia, e [l'hanno messa] nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.
Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso.
Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de' luoghi bassissimi.
56 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.
Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.
O Signore, tu hai dibattute le querele dell'anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.
59 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.
Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.
61 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;
62 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.
Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io [sono] la lor canzone.
64 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
Da' loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.
66 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore.